Текст 220

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ স্ফুট কহি’ ভট্টাচার্য জাগিলা ।
কৃষ্ণনাম শুনি’ প্রভুর আনন্দ বাড়িলা ॥ ২২০ ॥
‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ спхут̣а кахи’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа джа̄гила̄
кр̣шн̣а-на̄ма ш́уни’ прабхура а̄нанда ба̄д̣ила̄
кр̣шн̣а — имя Кришны; спхут̣а — громко; кахи’ — произнеся; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; джа̄гила̄ — встал (с постели); кр̣шн̣а — святое имя Господа Кришны; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — радость; ба̄д̣ила̄ — возросла.

Перевод:

Встав с постели, Сарвабхаума Бхаттачарья воскликнул: «Кришна, Кришна». Услышав, что Бхаттачарья повторяет святое имя Кришны, Господь Чайтанья очень обрадовался.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 221

বাহিরে প্রভুর তেঁহো পাইল দরশন ।
আস্তে-ব্যস্তে আসি’ কৈল চরণ বন্দন ॥ ২২১ ॥
ба̄хире прабхура тен̇хо па̄ила дараш́ана
а̄сте-вйасте а̄си’ каила чаран̣а вандана
ба̄хире — снаружи; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; па̄ила — получил; дараш́ана — возможность лицезрения; а̄сте — с большой поспешностью; а̄си’ — придя (туда); каила — принес; чаран̣а — поклон лотосным стопам.

Перевод:

Увидев на пороге Шри Чайтанью Махапрабху, Бхаттачарья кинулся Ему навстречу и стал возносить молитвы Его лотосным стопам.

Комментарий:

[]

Текст 222

বসিতে আসন দিয়া দুঁহেত বসিলা ।
প্রসাদান্ন খুলি’ প্রভু তাঁর হাতে দিলা ॥ ২২২ ॥
васите а̄сана дийа̄ дун̇хета васила̄
праса̄да̄нна кхули’ прабху та̄н̇ра ха̄те дила̄
васите — сесть; а̄сана — сиденье; дийа̄ — дав; дун̇хета — оба; васила̄ — сели; праса̄да — прасад; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — его; ха̄те — в руку; дила̄ — дал.

Перевод:

Бхаттачарья предложил Господу подстилку, и они оба сели. Затем Шри Чайтанья Махапрабху развязал прасад и дал его Бхаттачарье.

Комментарий:

[]