Текст 215

স্তুতি শুনি’ মহাপ্রভু নিজ বাসা আইলা ।
ভট্টাচার্য আচার্য-দ্বারে ভিক্ষা করাইলা ॥ ২১৫ ॥
стути ш́уни’ маха̄прабху ниджа ва̄са̄ а̄ила̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄ча̄рйа-два̄ре бхикша̄ кара̄ила̄
стути — выслушав молитвы; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в Свой; ва̄са̄ — дом; а̄ила̄ — вернулся; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄ча̄рйа — через Гопинатху Ачарью; бхикша̄ — обедом; кара̄ила̄ — угостил.

Перевод:

Выслушав молитвы Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе, а Сарвабхаума передал Ему через Гопинатху Ачарью разные угощения.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 216

আর দিন প্রভু গেলা জগন্নাথ-দরশনে ।
দর্শন করিলা জগন্নাথ-শয্যোত্থানে ॥ ২১৬ ॥
а̄ра дина прабху гела̄ джаганна̄тха-дараш́ане
дарш́ана карила̄ джаганна̄тха-ш́аййоттха̄не
а̄ра — на другой день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — отправился; джаганна̄тха — в храм Господа Джаганнатхи; дарш́ана — лицезрел; джаганна̄тха — пробуждение Господа ото сна ранним утром.

Перевод:

Ранним утром следующего дня Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм, чтобы посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]

Текст 217

পূজারী আনিয়া মালা-প্রসাদান্ন দিলা ।
প্রসাদান্ন-মালা পাঞা প্রভু হর্ষ হৈলা ॥ ২১৭ ॥
пӯджа̄рӣ а̄нийа̄ ма̄ла̄-праса̄да̄нна дила̄
праса̄да̄нна-ма̄ла̄ па̄н̃а̄ прабху харша хаила̄
пӯджа̄рӣ — служитель; а̄нийа̄ — принеся; ма̄ла̄ — гирлянды; праса̄да — остатки трапезы; дила̄ — предложил; праса̄да — прасад; ма̄ла̄ — и гирлянды; па̄н̃а̄ — получив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; харша — довольным; хаила̄ — стал.

Перевод:

Храмовый служитель поднес Чайтанье Махапрабху, к Его большому удовольствию, гирлянды, которые носил Господь Джаганнатха, и остатки Его трапезы.

Комментарий:

[]