Текст 208
Оригинал:
অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক, স্বেদ, কম্প থরহরি ।
নাচে, গায়, কান্দে, পড়ে প্রভু-পদ ধরি’ ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
аш́ру, стамбха, пулака, сведа, кампа тхарахари
на̄че, га̄йа, ка̄нде, пад̣е прабху-пада дхари’
Синонимы:
аш́ру — слезы; стамбха — оцепенение; пулака — вставшие дыбом волосы на теле; сведа — испарина; кампа — трепет; тхарахари — сильная дрожь; на̄че — танцует; га̄йа — поет; ка̄нде — рыдает; пад̣е — падает; прабху — лотосные стопы Господа; дхари’ — обхватив.
Перевод:
Переполняемый любовью к Богу, Бхаттачарья то проливал потоки слез, то цепенел. Проявляя признаки экстаза, он покрывался испариной, трепетал, а иногда его бросало в дрожь. Он танцевал, пел, рыдал и припадал к лотосным стопам Господа.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 209
Оригинал:
দেখি’ গোপীনাথাচার্য হরষিত-মন ।
ভট্টাচার্যের নৃত্য দেখি’ হাসে প্রভুর গণ ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
декхи’ гопӣна̄тха̄ча̄рйа харашита-мана
бхат̣т̣а̄ча̄рйера нр̣тйа декхи’ ха̄се прабхура ган̣а
Синонимы:
декхи’ — увидев (это); гопӣна̄тха — Гопинатхи Ачарьи; харашита — радостный ум; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нр̣тйа — танец; декхи’ — увидев; ха̄се — улыбаются; прабхура — спутники Господа Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Увидев, как ведет себя Сарвабхаума Бхаттачарья, Гопинатха Ачарья возликовал. Наблюдая танец Бхаттачарьи, спутники Шри Чайтаньи Махапрабху радостно заулыбались.
Комментарий:
[]
Текст 210
Оригинал:
গোপীনাথাচার্য কহে মহাপ্রভুর প্রতি ।
‘সেই ভট্টাচার্যের প্রভু কৈলে এই গতি ॥’ ২১০ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха̄ча̄рйа кахе маха̄прабхура прати
‘сеи бхат̣т̣а̄ча̄рйера прабху каиле эи гати’
Синонимы:
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; кахе — говорит; маха̄ — Шри Чайтанье Махапрабху; сеи — этого Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — о Господь; каиле — (Ты) привел; эи — в такое состояние.
Перевод:
Гопинатха Ачарья обратился к Господу Чайтанье Махапрабху: «О мой Господь, всем этим Сарвабхаума Бхаттачарья обязан Тебе».
Комментарий:
[]