Текст 203

দেখাইল তাঁরে আগে চতুর্ভুজ-রূপ ।
পাছে শ্যাম-বংশীমুখ স্বকীয় স্বরূপ ॥ ২০৩ ॥
декха̄ила та̄н̇ре а̄ге чатур-бхуджа-рӯпа
па̄чхе ш́йа̄ма-вам̇ш́ӣ-мукха свакӣйа сварӯпа
декха̄ила — явил; та̄н̇ре — ему; а̄ге — сначала; чатур — четырехрукий образ; па̄чхе — затем; ш́йа̄ма — темную; вам̇ш́ӣ — держащий флейту возле уст; свакӣйа — свой; сварӯпа — образ.

Перевод:

Сначала Шри Чайтанья Махапрабху явил Бхаттачарье четырехрукий образ, а затем предстал перед ним в Своем изначальном образе Кришны, смуглокожего юноши, играющего на флейте.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 204

দেখি’ সার্বভৌম দণ্ডবৎ করি’ পড়ি’ ।
পুনঃ উঠি’ স্তুতি করে দুই কর যুড়ি’ ॥ ২০৪ ॥
декхи’ са̄рвабхаума дан̣д̣ават кари’ пад̣и’
пунах̣ ут̣хи’ стути каре дуи кара йуд̣и’
декхи’ — увидев (это); са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; дан̣д̣ават — поклон; кари’ — сделав; пад̣и’ — пал; пунах̣ — снова; ут̣хи’ — поднявшись; стути — молитвы; каре — возносит; дуи — две; кара — ладони; йуд̣и’ — сложив.

Перевод:

Увидев образ Господа Кришны, который принял Чайтанья Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья немедленно простерся ниц перед Ним. Потом он поднялся и, сложив ладони, стал возносить Господу молитвы.

Комментарий:

[]

Текст 205

প্রভুর কৃপায় তাঁর স্ফুরিল সব তত্ত্ব ।
নাম-প্রেমদান-আদি বর্ণেন মহত্ত্ব ॥ ২০৫ ॥
прабхура кр̣па̄йа та̄н̇ра спхурила саба таттва
на̄ма-према-да̄на-а̄ди варн̣ена махаттва
прабхура — Господа; кр̣па̄йа — милостью; та̄н̇ра — ему; спхурила — открылись; саба — все; таттва — истины; на̄ма — святого имени; према — проповеди любви к Богу; а̄ди — и прочего; варн̣ена — описывает; махаттва — важность.

Перевод:

По милости Господа Сарвабхауме Бхаттачарье открылись все истины, и он понял, насколько важно повторять святое имя и повсюду проповедовать любовь к Богу.

Комментарий:

[]