Текст 202
Оригинал:
নিজ-রূপ প্রভু তাঁরে করাইল দর্শন ।
চতুর্ভুজ-রূপ প্রভু হইলা তখন ॥ ২০২ ॥
Транскрипция:
ниджа-рӯпа прабху та̄н̇ре кара̄ила дарш́ана
чатур-бхуджа-рӯпа прабху хаила̄ такхана
Синонимы:
ниджа — Своего образа; прабху — Господь; та̄н̇ре — ему; кара̄ила — дал возможность; дарш́ана — лицезрения; чатух̣ — четырехрукий; рӯпа — имеющий образ; прабху — Господь; хаила̄ — стал; такхана — тогда.
Перевод:
Желая благословить Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху предстал перед ним в образе Вишну с четырьмя руками.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 203
Оригинал:
দেখাইল তাঁরে আগে চতুর্ভুজ-রূপ ।
পাছে শ্যাম-বংশীমুখ স্বকীয় স্বরূপ ॥ ২০৩ ॥
Транскрипция:
декха̄ила та̄н̇ре а̄ге чатур-бхуджа-рӯпа
па̄чхе ш́йа̄ма-вам̇ш́ӣ-мукха свакӣйа сварӯпа
Синонимы:
декха̄ила — явил; та̄н̇ре — ему; а̄ге — сначала; чатур — четырехрукий образ; па̄чхе — затем; ш́йа̄ма — темную; вам̇ш́ӣ — держащий флейту возле уст; свакӣйа — свой; сварӯпа — образ.
Перевод:
Сначала Шри Чайтанья Махапрабху явил Бхаттачарье четырехрукий образ, а затем предстал перед ним в Своем изначальном образе Кришны, смуглокожего юноши, играющего на флейте.
Комментарий:
[]
Текст 204
Оригинал:
দেখি’ সার্বভৌম দণ্ডবৎ করি’ পড়ি’ ।
পুনঃ উঠি’ স্তুতি করে দুই কর যুড়ি’ ॥ ২০৪ ॥
Транскрипция:
декхи’ са̄рвабхаума дан̣д̣ават кари’ пад̣и’
пунах̣ ут̣хи’ стути каре дуи кара йуд̣и’
Синонимы:
декхи’ — увидев (это); са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; дан̣д̣ават — поклон; кари’ — сделав; пад̣и’ — пал; пунах̣ — снова; ут̣хи’ — поднявшись; стути — молитвы; каре — возносит; дуи — две; кара — ладони; йуд̣и’ — сложив.
Перевод:
Увидев образ Господа Кришны, который принял Чайтанья Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья немедленно простерся ниц перед Ним. Потом он поднялся и, сложив ладони, стал возносить Господу молитвы.
Комментарий:
[]