Текст 20
Оригинал:
মুকুন্দ তাঁহারে দেখি’ কৈল নমস্কার ।
তেঁহো আলিঙ্গিয়া পুছে প্রভুর সমাচার ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
мукунда та̄н̇ха̄ре декхи’ каила намаска̄ра
тен̇хо а̄лин̇гийа̄ пучхе прабхура сама̄ча̄ра
Синонимы:
мукунда — Мукунда Датта; та̄н̇ха̄ре — его; декхи’ — увидев; каила — сделал; намаска̄ра — поклон; тен̇хо — он; а̄лин̇гийа̄ — обняв; пучхе — спрашивает; прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; сама̄ча̄ра — новости.
Перевод:
Увидев Гопинатху Ачарью, Мукунда Датта поклонился ему. Ачарья обнял Мукунду Датту и стал расспрашивать его о Шри Чайтанье Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
মুকুন্দ কহে, — প্রভুর ইহাঁ হৈল আগমনে ।
আমি-সব আসিয়াছি মহাপ্রভুর সনে ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
мукунда кахе, — прабхура иха̄н̇ хаила а̄гамане
а̄ми-саба а̄сийа̄чхи маха̄прабхура сане
Синонимы:
мукунда — Мукунда говорит; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; иха̄н̇ — сюда; хаила — был; а̄гамане — приход; а̄ми — все мы; а̄сийа̄чхи — пришли; маха̄прабхура — с Чайтаньей Махапрабху; сане — вместе.
Перевод:
Мукунда Датта сказал: «Господь уже здесь. Мы пришли вместе с Ним».
Комментарий:
[]
Текст 22
Оригинал:
নিত্যানন্দ-গোসাঞিকে আচার্য কৈল নমস্কার ।
সবে মেলি’ পুছে প্রভুর বার্তা বার বার ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-госа̄н̃ике а̄ча̄рйа каила намаска̄ра
сабе мели’ пучхе прабхура ва̄рта̄ ба̄ра ба̄ра
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде Прабху; а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья; каила — поклонился; сабе — встретившись со всеми; пучхе — спрашивает; прабхура — о Господе Чайтанье Махапрабху; ва̄рта̄ — новости; ба̄ра — снова и снова.
Перевод:
При виде Нитьянанды Прабху Гопинатха Ачарья сразу же склонился перед Ним. Подходя к каждому из преданных, он снова и снова просил рассказать ему о Господе Чайтанье Махапрабху.
Комментарий:
[]