Текст 187

শুনি’ ভট্টাচার্য কহে, — ‘শুন, মহাশয় ।
এই শ্লোকের অর্থ শুনিতে বাঞ্ছা হয় ॥’ ১৮৭ ॥
ш́уни’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — ‘ш́уна, маха̄ш́айа
эи ш́локера артха ш́уните ва̄н̃чха̄ хайа’
ш́уни’ — услышав (это); бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; ш́уна — послушай; маха̄ — о досточтимый; эи — этого стиха; артха — смысл; ш́уните — услышать; ва̄н̃чха̄ — желание; хайа — есть.

Перевод:

Услышав стих атмарама, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «О досточтимый, пожалуйста, разъясни мне этот стих. Я жажду услышать Твое объяснение».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 188

প্রভু কহে, — ‘তুমি কি অর্থ কর, তাহা আগে শুনি’ ।
পাছে আমি করিব অর্থ, যেবা কিছু জানি ॥’ ১৮৮ ॥
прабху кахе, — ‘туми ки артха кара, та̄ха̄ а̄ге ш́уни’
па̄чхе а̄ми кариба артха, йеба̄ кичху джа̄ни’
прабху — Господь отвечает; туми — ты; ки — какой; артха — смысл; кара — придаешь; та̄ха̄ — это; а̄ге — сначала; ш́уни’ — услышав; па̄чхе — затем; а̄ми — Я; кариба — объясню; йеба̄ — которое; кичху — что либо; джа̄ни — знаю.

Перевод:

Господь ответил: «Сначала Я хотел бы услышать твое толкование. Затем Я попробую раскрыть то немногое, что знаю Сам».

Комментарий:

[]

Текст 189

শুনি’ ভট্টাচার্য শ্লোক করিল ব্যাখ্যান ।
তর্কশাস্ত্র-মত উঠায় বিবিধ বিধান ॥ ১৮৯ ॥
ш́уни’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа ш́лока карила вйа̄кхйа̄на
тарка-ш́а̄стра-мата ут̣ха̄йа вивидха видха̄на
ш́уни’ — услышав (это); бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ш́лока — стиха; карила — дал; вйа̄кхйа̄на — объяснение; тарка — трудов по логике; мата — согласно; ут̣ха̄йа — возводит; вивидха — различные; видха̄на — доводы.

Перевод:

Тогда Сарвабхаума Бхаттачарья стал объяснять стих атмарама, формулируя различные значения в соответствии с законами логики.

Комментарий:

[]