Текст 186

আত্মারামাশ্চ মুনয়ো নির্গ্রন্থা অপ্যুরুক্রমে ।
কুর্বন্ত্যহৈতুকীং ভক্তিমিত্থম্ভূতগুণো হরিঃ ॥” ১৮৬ ॥
а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо
ниргрантха̄ апй урукраме
курвантй ахаитукӣм̇ бхактим
иттхам-бхӯта-гун̣о харих̣
а̄тма̄ — те, кто черпает удовлетворение в трансцендентном служении Господу; ча — также; мунайах̣ — великие святые, отринувшие материальные желания, кармическую деятельность и т. д.; ниргрантха̄х̣ — не имеющие материальных желаний; апи — безусловно; урукраме — Верховному Господу, Кришне, деяния которого поразительны; курванти — совершают; ахаитукӣм — бескорыстное, то есть свободное от материальных желаний; бхактим — преданное служение; иттхам — настолько необыкновенными, что они привлекают даже самоудовлетворенные души; гун̣ах̣ — обладающий трансцендентными качествами; харих̣ — Верховный Господь.

Перевод:

«„Самоудовлетворенные души, свободные от посторонних материальных желаний, тоже тянутся к любовному служению Шри Кришне, качества которого трансцендентны, а деяния поразительны. Верховного Господа, Хари, называют Кришной именно потому, что Он обладает такой трансцендентной привлекательностью“».

Комментарий:

Это знаменитый стих атмарама (Бхаг., 1.7.10).
Следующие материалы:

Текст 187

শুনি’ ভট্টাচার্য কহে, — ‘শুন, মহাশয় ।
এই শ্লোকের অর্থ শুনিতে বাঞ্ছা হয় ॥’ ১৮৭ ॥
ш́уни’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — ‘ш́уна, маха̄ш́айа
эи ш́локера артха ш́уните ва̄н̃чха̄ хайа’
ш́уни’ — услышав (это); бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; ш́уна — послушай; маха̄ — о досточтимый; эи — этого стиха; артха — смысл; ш́уните — услышать; ва̄н̃чха̄ — желание; хайа — есть.

Перевод:

Услышав стих атмарама, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «О досточтимый, пожалуйста, разъясни мне этот стих. Я жажду услышать Твое объяснение».

Комментарий:

[]

Текст 188

প্রভু কহে, — ‘তুমি কি অর্থ কর, তাহা আগে শুনি’ ।
পাছে আমি করিব অর্থ, যেবা কিছু জানি ॥’ ১৮৮ ॥
прабху кахе, — ‘туми ки артха кара, та̄ха̄ а̄ге ш́уни’
па̄чхе а̄ми кариба артха, йеба̄ кичху джа̄ни’
прабху — Господь отвечает; туми — ты; ки — какой; артха — смысл; кара — придаешь; та̄ха̄ — это; а̄ге — сначала; ш́уни’ — услышав; па̄чхе — затем; а̄ми — Я; кариба — объясню; йеба̄ — которое; кичху — что либо; джа̄ни — знаю.

Перевод:

Господь ответил: «Сначала Я хотел бы услышать твое толкование. Затем Я попробую раскрыть то немногое, что знаю Сам».

Комментарий:

[]