Текст 183
Оригинал:
শুনি’ ভট্টাচার্য হৈল পরম বিস্মিত ।
মুখে না নিঃসরে বাণী, হইলা স্তম্ভিত ॥ ১৮৩ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа хаила парама висмита
мукхе на̄ них̣саре ва̄н̣ӣ, ха-ила̄ стамбхита
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; хаила — был; парама — в высшей степени; висмита — поражен; мукхе — из уст; на̄ — не; них̣саре — выходят; ва̄н̣ӣ — слова; ха — стал; стамбхита — остолбеневшим.
Перевод:
Эти слова потрясли Сарвабхауму Бхаттачарью до глубины души. Остолбенев, он не мог вымолвить ни слова.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 184
Оригинал:
প্রভু কহে, — “ভট্টাচার্য, না কর বিস্ময় ।
ভগবানে ভক্তি — পরম-পুরুষার্থ হয় ॥ ১৮৪ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — бхат̣т̣а̄ча̄рйа, на̄ кара висмайа
бхагава̄не бхакти — парама-пуруша̄ртха хайа
Синонимы:
прабху — Господь говорит; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — о Бхаттачарья; на̄ — не; кара — удивляйся; бхагава̄не — Верховному Господу; бхакти — преданное служение; парама — наивысшее; пуруша — благо для человека; хайа — есть.
Перевод:
Не дождавшись ответа, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пусть тебя это не удивляет. Поверь Мне, преданное служение Верховному Господу — высшее совершенство, доступное человеку».
Комментарий:
[]
Текст 185
Оригинал:
‘আত্মারাম’ পর্যন্ত করে ঈশ্বর ভজন ।
ঐছে অচিন্ত্য ভগবানের গুণগণ ॥ ১৮৫ ॥
Транскрипция:
‘а̄тма̄ра̄ма’ парйанта каре ӣш́вара бхаджана
аичхе ачинтйа бхагава̄нера гун̣а-ган̣а
Синонимы:
а̄тма̄ — (достижения состояния, в котором пребывают) черпающие удовлетворение в самих себе; парйанта — до; каре — совершают; ӣш́вара — преданное служение Господу; аичхе — таковы; ачинтйа — непостижимые; бхагава̄нера — Верховного Господа; гун̣а — трансцендентные качества.
Перевод:
«Даже мудрецы, черпающие удовлетворение в самих себе, преданно служат Верховному Господу. Таковы Его трансцендентные качества. Они исполнены непостижимой духовной силы».
Комментарий:
[]