Текст 170
Оригинал:
‘পরিণাম-বাদ’ — ব্যাস-সূত্রের সম্মত ।
অচিন্ত্যশক্তি ঈশ্বর জগদ্রূপে পরিণত ॥ ১৭০ ॥
অচিন্ত্যশক্তি ঈশ্বর জগদ্রূপে পরিণত ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
‘парин̣а̄ма-ва̄да’ — вйа̄са-сӯтрера саммата
ачинтйа-ш́акти ӣш́вара джагад-рӯпе парин̣ата
ачинтйа-ш́акти ӣш́вара джагад-рӯпе парин̣ата
Синонимы:
парин̣а̄ма — учение о преобразовании; вйа̄са — «Веданта сутры»; саммата — цель; ачинтйа — непостижимая энергия; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; джагат — в виде материального космоса; парин̣ата — преобразовавшаяся.
Перевод:
«Цель „Веданта-сутры“ — показать, что материальный космос представляет собой видоизменение непостижимой энергии Верховной Личности Бога».
Комментарий:
Подробное объяснение паринама-вады можно найти в Ади-лиле, седьмой главе, стихах 121 – 133.
Следующие материалы:
Текст 171
Оригинал:
মণি যৈছে অবিকৃতে প্রসবে হেমভার ।
জগদ্রূপ হয় ঈশ্বর, তবু অবিকার ॥ ১৭১ ॥
জগদ্রূপ হয় ঈশ্বর, তবু অবিকার ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
ман̣и йаичхе авикр̣те прасабе хема-бха̄ра
джагад-рӯпа хайа ӣш́вара, табу авика̄ра
джагад-рӯпа хайа ӣш́вара, табу авика̄ра
Синонимы:
ман̣и — философский камень; йаичхе — как; авикр̣те — не претерпевающий изменений; прасабе — производит; хема — огромное количество золота; джагат — материальным космосом; хайа — становится; ӣш́вара — Верховный Господь; табу — но; авика̄ра — неизменен.
Перевод:
«Философский камень, соприкасаясь с железом, производит горы золота, но сам при этом не претерпевает никаких изменений. Аналогичным образом Верховный Господь посредством Своей непостижимой энергии становится материальным космосом и одновременно в Своей вечном, трансцендентном образе остается неизменным».
Комментарий:
Как пишет в своем комментарии Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, главная мысль стиха джанма̄дй асйа «Веданта-сутры» заключается в том, что материальный космос — это видоизменение энергий Верховной Личности Бога. Верховный Господь повелевает бесчисленными вечными энергиями, могущество которых безгранично. Иногда эти энергии проявлены, а иногда нет. В любом случае все они подвластны Господу. Поэтому Его называют первоисточником и средоточием всех энергий. Разум обусловленного существа не в состоянии понять, каким образом эти непостижимые энергии пребывают в Верховном Господе, как в Своих бесчисленных образах Он повелевает духовными и материальными энергиями, проявленными и непроявленными, и как несовместимые энергии могут сосуществовать в Нем. Пока живое существо находится в материальном мире, пребывая в иллюзии, оно не может осознать, как действуют непостижимые энергии Господа. Поэтому, хотя энергии Господа реальны, они недоступны человеческому пониманию.
Когда философы-атеисты, или майявади, отчаявшись постичь непостижимые энергии Верховного Господа, воображают себе безличную пустоту, этот плод их воображения является лишь обратной стороной медали материалистических представлений. В материальном мире нет ничего непостижимого. Одаренные философы и ученые способны проникнуть в тайны материальной энергии, но, поскольку духовная энергия им непонятна, они рисуют в своем воображении состояние полной бездеятельности и называют его безличным Брахманом. Но эта концепция — лишь противоположность материального бытия. На основании подобного несовершенного знания философы-майявади приходят к выводу, что мироздание должно быть видоизменением Всевышнего. Поэтому им приходится прибегать к теории иллюзии Всевышнего (виварта-ваде). Однако если принять принцип преобразования энергий Верховного Господа, то становится понятно, как Он нисходит в материальный мир, оставаясь незатронутым и неоскверненным тремя гунами материальной природы.
Мы знаем из шастр о существовании философского камня, который превращает железо в золото. Хотя философский камень делает это многократно, сам он не претерпевает никаких изменений. Если даже материальный камень, произведя огромное количество золота, сохраняет свою удивительную энергию, то Верховный Господь тем более может, сотворив материальный космос, оставаться в Своем изначальном образе, именуемом сач-чид-анандой. «Бхагавад-гита» (9.10) подтверждает, что Он действует только через посредство Своих разнообразных энергий. Майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ — Кришна управляет материальной энергией, а она делает в материальном мире все необходимое. Аналогичное утверждение есть в «Брахма-самхите» (5.44):
ср̣шт̣и-стхити-пралайа-са̄дхана-ш́актир эка̄
чха̄йева йасйа бхувана̄ни вибхарти дурга̄
иччха̄нурӯпам апи йасйа ча чешт̣ате са̄
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
чха̄йева йасйа бхувана̄ни вибхарти дурга̄
иччха̄нурӯпам апи йасйа ча чешт̣ате са̄
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
Под руководством Верховной Личности Бога дурга-шакти (материальная энергия) творит, поддерживает и уничтожает мироздание. Кришна повелевает ею, оставаясь при этом в стороне. Подводя итог, можно сказать, что Верховный Господь всегда остается неизменным, даже когда отдает приказания Своей энергии, благодаря которой исполненное разнообразия мироздание действует столь чудесным образом.
Текст 172
Оригинал:
ব্যাস — ভ্রান্ত বলি’ সেই সূত্রে দোষ দিয়া ।
‘বিবর্তবাদ’ স্থাপিয়াছে কল্পনা করিয়া ॥ ১৭২ ॥
‘বিবর্তবাদ’ স্থাপিয়াছে কল্পনা করিয়া ॥ ১৭২ ॥
Транскрипция:
вйа̄са — бхра̄нта бали’ сеи сӯтре доша дийа̄
‘виварта-ва̄да’ стха̄пийа̄чхе калпана̄ карийа̄
‘виварта-ва̄да’ стха̄пийа̄чхе калпана̄ карийа̄
Синонимы:
вйа̄са — Шрила Вьясадева; бхра̄нта — ошибшийся; бали’ — сказав; сеи — это; сӯтре — «Веданта сутре»; доша — недостатки; дийа̄ — приписав; виварта — теорию иллюзии; стха̄пийа̄чхе — обосновали; калпана̄ — ложное толкование; карийа̄ — дав.
Перевод:
«Теория Шанкарачарьи гласит, что Абсолютная Истина подвержена изменениям. Признавая эту теорию, философы-майявади порочат репутацию Шрилы Вьясадевы, обвиняя его в ошибке. Найдя, таким образом, изъян в „Веданта-сутре“, они по-своему истолковывают ее так, чтобы доказать свою теорию иллюзии».
Комментарий:
Первый стих «Брахма-сутры» гласит: атха̄то брахма джиджн̃а̄са̄ — «Настало время задавать вопросы об Абсолютной Истине». Ответ на вопрос, что такое Абсолютная Истина, приводится во втором стихе: джанма̄дй асйа йатах̣ — «Абсолютная Истина есть первоисточник всего сущего». Джанма̄дй асйа йатах̣ не означает, что личность, являющаяся первоисточником всего, претерпевает какие-либо изменения. Совсем наоборот, из данного стиха совершенно очевидно, что эта личность творит материальный космос посредством Своей непостижимой энергии. То же самое недвусмысленно объясняется в «Бхагавад-гите» (10.8), где Кришна говорит: маттах̣ сарвам̇ правартате — «Все исходит из Меня». Подтверждение тому мы находим в «Тайттирия-упанишад» (3.1.1): йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте — «Из Высшей Абсолютной Истины возникает все сущее». А в «Мундака-упанишад» (1.1.7) сказано: йатхорн̣а-на̄бхих̣ ср̣джате гр̣хн̣ате ча — «[Господь создает и уничтожает космическое мироздание,] подобно тому как паук плетет и затем втягивает в себя свою паутину». Все эти сутры указывают на преобразование энергии Господа. Сам же Господь не претерпевает никаких изменений, которые подразумевает теория паринама-вады. Однако Шанкарачарья в своей попытке защитить Шрилу Вьясадеву от критики, оказал ему медвежью услугу, сформулировав свою теорию иллюзии (виварта-ваду). Шанкарачарья придумал собственное объяснение термина паринама-вада и потратил немало сил, чтобы с помощью казуистики выдать паринама-ваду за виварта-ваду.