Текст 16

মূর্চ্ছিত হৈল, চেতন না হয় শরীরে ।
সার্বভৌম লঞা গেলা আপনার ঘরে ॥ ১৬ ॥
мӯрччхита хаила, четана на̄ хайа ш́арӣре
са̄рвабхаума лан̃а̄ гела̄ а̄пана̄ра гхаре
мӯрччхита — потерявший сознание; хаила — стал; четана — сознание; на̄ — не; хайа — обнаруживается; ш́арӣре — в теле; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; лан̃а̄ — взяв (Его); гела̄ — пошел; а̄пана̄ра — к себе; гхаре — домой.

Перевод:

Люди говорили, что при виде Божества Господа Джаганнатхи этот санньяси упал без чувств. А поскольку Он никак не приходил в Себя, Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 17

শুনি’ সবে জানিলা এই মহাপ্রভুর কার্য ।
হেনকালে আইলা তাহাঁ গোপীনাথাচার্য ॥ ১৭ ॥
ш́уни’ сабе джа̄нила̄ эи маха̄прабхура ка̄рйа
хена-ка̄ле а̄ила̄ та̄ха̄н̇ гопӣна̄тха̄ча̄рйа
ш́уни’ — услышав; сабе — все (преданные); джа̄нила̄ — поняли; эи — это; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ка̄рйа — деяния; хена — в это время; а̄ила̄ — пришел; та̄ха̄н̇ — туда; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья.

Перевод:

Услышав это, преданные сразу догадались, что речь идет о Господе Чайтанье Махапрабху. В это время к ним подошел Шри Гопинатха Ачарья.

Комментарий:

[]

Текст 18

নদীয়া-নিবাসী, বিশারদের জামাতা ।
মহাপ্রভুর ভক্ত তেঁহো প্রভুতত্ত্বজ্ঞাতা ॥ ১৮ ॥
надӣйа̄-нива̄сӣ, виш́а̄радера джа̄ма̄та̄
маха̄прабхура бхакта тен̇хо прабху-таттва-джн̃а̄та̄
надӣйа̄ — уроженец Надии; виш́а̄радера — Вишарады; джа̄ма̄та̄ — зять; маха̄прабхура — преданный Господа Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; прабху — знающий истинную природу Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Гопинатха Ачарья был уроженцем Надии, зятем Вишарады и преданным Чайтаньи Махапрабху. Он знал истинную природу Господа Чайтаньи.

Комментарий:

Махешвара Вишарада был одноклассником Ниламбары Чакраварти. Он жил в деревне Видьянагар, и у него было двое сыновей по имени Мадхусудана Вачаспати и Васудева Сарвабхаума. Гопинатха Ачарья был зятем Махешвары Вишарады.