Текст 16
Оригинал:
মূর্চ্ছিত হৈল, চেতন না হয় শরীরে ।
সার্বভৌম লঞা গেলা আপনার ঘরে ॥ ১৬ ॥
Транскрипция:
мӯрччхита хаила, четана на̄ хайа ш́арӣре
са̄рвабхаума лан̃а̄ гела̄ а̄пана̄ра гхаре
Синонимы:
мӯрччхита — потерявший сознание; хаила — стал; четана — сознание; на̄ — не; хайа — обнаруживается; ш́арӣре — в теле; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; лан̃а̄ — взяв (Его); гела̄ — пошел; а̄пана̄ра — к себе; гхаре — домой.
Перевод:
Люди говорили, что при виде Божества Господа Джаганнатхи этот санньяси упал без чувств. А поскольку Он никак не приходил в Себя, Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 17
Оригинал:
শুনি’ সবে জানিলা এই মহাপ্রভুর কার্য ।
হেনকালে আইলা তাহাঁ গোপীনাথাচার্য ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ сабе джа̄нила̄ эи маха̄прабхура ка̄рйа
хена-ка̄ле а̄ила̄ та̄ха̄н̇ гопӣна̄тха̄ча̄рйа
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; сабе — все (преданные); джа̄нила̄ — поняли; эи — это; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ка̄рйа — деяния; хена — в это время; а̄ила̄ — пришел; та̄ха̄н̇ — туда; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья.
Перевод:
Услышав это, преданные сразу догадались, что речь идет о Господе Чайтанье Махапрабху. В это время к ним подошел Шри Гопинатха Ачарья.
Комментарий:
[]
Текст 18
Оригинал:
নদীয়া-নিবাসী, বিশারদের জামাতা ।
মহাপ্রভুর ভক্ত তেঁহো প্রভুতত্ত্বজ্ঞাতা ॥ ১৮ ॥
Транскрипция:
надӣйа̄-нива̄сӣ, виш́а̄радера джа̄ма̄та̄
маха̄прабхура бхакта тен̇хо прабху-таттва-джн̃а̄та̄
Синонимы:
надӣйа̄ — уроженец Надии; виш́а̄радера — Вишарады; джа̄ма̄та̄ — зять; маха̄прабхура — преданный Господа Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; прабху — знающий истинную природу Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Гопинатха Ачарья был уроженцем Надии, зятем Вишарады и преданным Чайтаньи Махапрабху. Он знал истинную природу Господа Чайтаньи.
Комментарий:
Махешвара Вишарада был одноклассником Ниламбары Чакраварти. Он жил в деревне Видьянагар, и у него было двое сыновей по имени Мадхусудана Вачаспати и Васудева Сарвабхаума. Гопинатха Ачарья был зятем Махешвары Вишарады.