Текст 156
Оригинал:
তয়া তিরোহিতত্বাচ্চ শক্তিঃ ক্ষেত্রজ্ঞসংজ্ঞিতা ।
সর্বভূতেষু ভূপাল তারতম্যেন বর্ততে ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
тайа̄ тирохитатва̄ч ча
ш́актих̣ кшетра-джн̃а-сам̇джн̃ита̄
сарва-бхӯтешу бхӯ-па̄ла
та̄ратамйена вартате
Синонимы:
тайа̄ — ею; тирах̣ — благодаря способности быть неподвластной влиянию; ча — также; ш́актих̣ — энергия; кшетра — кшетра гья; сарва — в разных формах жизни; бхӯ — о царь; та̄ратамйена — в разной степени; вартате — существует.
Перевод:
«„Окутанные пеленой неведения, живые существа в этом мире рождаются в разных формах жизни. В зависимости от этого, о царь, они в большей или меньшей степени свободны от влияния материальной энергии“».
Комментарий:
Воздействие материальной энергии на живое существо определяется тем, под влиянием какой из трех гун материальной природы оно находится. Существует 8 400 000 видов жизни, одни из которых считаются низшими, другие высшими, а третьи занимают промежуточное положение. Таким образом, материальные тела относятся к разным категориям в зависимости от того, насколько их обладатели покрыты материальной энергией. У низших форм жизни, а именно у обитателей вод, деревьев и других растений, насекомых, птиц и т. д., духовное сознание практически отсутствует. У живых существ, занимающих промежуточное положение, то есть у людей, духовное сознание пробуждено частично, тогда как у представителей высших форм жизни оно проявлено полностью. Когда в живом существе пробуждается духовное сознание, душа начинает понимать свою истинную природу, и, развивая в себе сознание Кришны, пытается выйти из-под влияния материальной энергии.
Следующие материалы:
Текст 157
Оригинал:
হ্লাদিনী সন্ধিনী সম্বিৎ ত্বয্যেকা সর্বসংশ্রয়ে ।
হ্লাদতাপকরী মিশ্রা ত্বয়ি নো গুণ-বর্জিতে ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
хла̄динӣ сандхинӣ самвит
твайй эка̄ сарва-сам̇ш́райе
хла̄да-та̄па-карӣ миш́ра̄
твайи но гун̣а-варджите
Синонимы:
хла̄динӣ — энергия наслаждения; сандхинӣ — энергия вечного бытия; самвит — энергия знания; твайи — в Тебе; эка̄ — одна (духовная энергия) чит; хла̄да — наслаждение; та̄па — вызывающая страдание; миш́ра̄ — смешанная; твайи — в Тебе; но — нет; гун̣а — в том, кто лишен материальных качеств.
Перевод:
«„Верховного Господа называют сач-чид-ананда-виграха. Это означает, что Он изначально обладает тремя энергиями: энергией наслаждения, энергией вечности и энергией знания. Все вместе они именуются энергией чит и представлены в Верховном Господе во всей полноте. Что касается живых существ, которые являются неотъемлемыми частицами Господа, то в материальном мире энергия наслаждения иногда причиняет им боль, а иногда боль и радость одновременно. Однако этого нельзя сказать о Верховном Господе, ибо Он неподвластен материальной энергии и материальным гунам“».
Комментарий:
[]
Текст 158
Оригинал:
সচ্চিদানন্দময় হয় ঈশ্বর-স্বরূপ ।
তিন অংশে চিচ্ছক্তি হয় তিন রূপ ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция:
сач-чид-а̄нанда-майа хайа ӣш́вара-сварӯпа
тина ам̇ш́е чич-чхакти хайа тина рӯпа
Синонимы:
сат — вечный, исполненный знания и блаженства; хайа — есть; ӣш́вара — Верховного Господа; сварӯпа — трансцендентный образ; тина — в трех частях; чит — духовная энергия; хайа — становится; тина — трех; рӯпа — форм.
Перевод:
«Верховный Господь в Своем изначальном образе вечен, исполнен знания и блаженства. В соответствии с этими тремя качествами Господа [сат, чит и ананда], духовная энергия тоже проявляется трояко».
Комментарий:
По утверждению всех ведических писаний, истинными объектами познания являются Верховный Господь, живое существо и иллюзорная энергия (этот материальный мир). Каждый должен постараться понять взаимосвязь между ними. Прежде всего нужно постараться понять природу Верховного Господа. Мы знаем из шастр, что Его природа представляет собой совокупность вечности, знания и блаженства. Как говорится в стихе 154 (вишн̣у-ш́актих̣ пара̄ прокта̄), Верховный Господь является источником всех энергий, и все Его энергии полностью духовны.