Текст 15
Оригинал:
তাঁহা শুনে লোকে কহে অন্যোন্যে বাত্ ।
এক সন্ন্যাসী আসি’ দেখি’ জগন্নাথ ॥ ১৫ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ ш́уне локе кахе анйонйе ва̄т
эка саннйа̄сӣ а̄си’ декхи’ джаганна̄тха
Синонимы:
та̄н̇ха̄ — там; ш́уне — слышат; локе — люди; кахе — обсуждают; анйонйе — между собой; ва̄т — тему; эка — один; саннйа̄сӣ — странствующий монах; а̄си’ — придя; декхи’ — увидев; джаганна̄тха — Божество Господа Джаганнатхи.
Перевод:
Там они услышали разговоры о странствующем санньяси, который пришел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть Божество Джаганнатхи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
মূর্চ্ছিত হৈল, চেতন না হয় শরীরে ।
সার্বভৌম লঞা গেলা আপনার ঘরে ॥ ১৬ ॥
Транскрипция:
мӯрччхита хаила, четана на̄ хайа ш́арӣре
са̄рвабхаума лан̃а̄ гела̄ а̄пана̄ра гхаре
Синонимы:
мӯрччхита — потерявший сознание; хаила — стал; четана — сознание; на̄ — не; хайа — обнаруживается; ш́арӣре — в теле; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; лан̃а̄ — взяв (Его); гела̄ — пошел; а̄пана̄ра — к себе; гхаре — домой.
Перевод:
Люди говорили, что при виде Божества Господа Джаганнатхи этот санньяси упал без чувств. А поскольку Он никак не приходил в Себя, Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой.
Комментарий:
[]
Текст 17
Оригинал:
শুনি’ সবে জানিলা এই মহাপ্রভুর কার্য ।
হেনকালে আইলা তাহাঁ গোপীনাথাচার্য ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ сабе джа̄нила̄ эи маха̄прабхура ка̄рйа
хена-ка̄ле а̄ила̄ та̄ха̄н̇ гопӣна̄тха̄ча̄рйа
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; сабе — все (преданные); джа̄нила̄ — поняли; эи — это; маха̄прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ка̄рйа — деяния; хена — в это время; а̄ила̄ — пришел; та̄ха̄н̇ — туда; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья.
Перевод:
Услышав это, преданные сразу догадались, что речь идет о Господе Чайтанье Махапрабху. В это время к ним подошел Шри Гопинатха Ачарья.
Комментарий:
[]