Текст 143

ব্রহ্ম হৈতে জন্মে বিশ্ব, ব্রহ্মেতে জীবয় ।
সেই ব্ৰহ্মে পুনরপি হয়ে যায় লয় ॥ ১৪৩ ॥
брахма хаите джанме виш́ва, брахмете джӣвайа
сеи брахме пунарапи хайе йа̄йа лайа
брахма — из Верховного Брахмана; джанме — происходит; виш́ва — все мироздание; брахмете — в Абсолютной Истине; джӣвайа — существует; сеи — эту; брахме — Абсолютную Истину; пунарапи — снова; хайе — через; йа̄йа — идет; лайа — к разрушению.

Перевод:

«Все в мироздании исходит из Абсолютной Истины, покоится на Абсолютной Истине и после разрушения снова входит в Абсолютную Истину».

Комментарий:

В «Тайттирия-упанишад» (3.1) сказано: йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте — «Весь материальный космос возник из Верховного Брахмана». С аналогичного утверждения начинается и «Брахма-сутра»: джанма̄дй асйа йатах̣ — «Абсолютная Истина — источник всего сущего» (Веданта-сутра, 1.1.2). А в «Бхагавад-гите» (10.8) Кришна говорит: ахам̇ сарвасйа прабхаво маттах̣ сарвам̇ правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня». Таким образом, Кришна является предвечной Абсолютной Истиной, Верховной Личностью Бога. В другом стихе «Бхагавад-гиты» (9.4) Кришна говорит: майа̄ татам идам̇ сарвам̇ джагад авйакта-мӯртина̄ — «В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную». Это подтверждается в «Брахма-самхите» (5.37): голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯтах̣ — «Хотя Господь никогда не покидает Своей обители, Голоки Вриндаваны, в то же время Он пребывает повсюду». Вездесущую ипостась Господа считают безличной, потому что в вездесущем аспекте Господа невозможно обнаружить Его образ и форму. На самом же деле все мироздание покоится на сиянии Его тела. В «Брахма-самхите» (5.40) говорится:
йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
Из сияния тела Господа возникают бесчисленные вселенные, подобно тому как из солнца возникают планеты.
Следующие материалы:

Текст 144

‘অপাদান’, ‘করণ’ এবং ‘অধিকরণ’-কারক তিন ।
ভগবানের সবিশেষে এই তিন চিহ্ন ॥ ১৪৪ ॥
‘апа̄да̄на’, ‘каран̣а,’ ‘адхикаран̣а’-ка̄рака тина
бхагава̄нера савиш́еше эи тина чихна
апа̄да̄на — отделительный; каран̣а — инструментальный; адхикаран̣а — локативный; ка̄рака — падежи; тина — три; бхагава̄нера — Верховного Господа; савиш́еша — в личности; эи — эти; тина — три; чихна — черты.

Перевод:

«Личностные черты Верховного Господа проявляются в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет в «Амрита-праваха-бхашье», что, согласно утверждению Упанишад («Высшая Абсолютная Истина есть источник всего сущего»), мироздание родилось из Брахмана, Высшей Абсолютной Истины. Оно существует, поддерживаемое энергией Верховного Брахмана, и после разрушения возвращается в Верховный Брахман. Из этого можно заключить, что Абсолютная Истина проявляет Себя в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном. Эти три падежа свидетельствуют о том, что Абсолютная Истина, безусловно, является личностью. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати цитирует «Айтарея-упанишад» (1.1.1): а̄тма̄ ва̄ идам эка эва̄гра а̄син на̄нйат кин̃чанам ишат са икшата лока̄н ну ср̣джа̄ ити. Аналогичным образом, в «Шветашватара-упанишад» (4.9) сказано:
чханда̄м̇си йаджн̃а̄х̣ кратаво врата̄ни
бхӯтам̇ бхавйам̇ йач ча веда̄ ваданти
йасма̄н ма̄йӣ ср̣джате виш́вам этат
тасмим̇ш́ ча̄нйо ма̄йайа̄ саннируддхах̣
А в «Тайттирия-упанишад» (3.1) говорится: йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте, йена джа̄та̄ни джӣванти, йат прайантй абхисам̇виш́анти, тад виджиджн̃а̄сасва, тад брахма. Так ответил Варуна своему сыну, Варуни Бхригу, на вопрос о приходе Абсолютной Истины. В этой мантре слово йатах̣, указывающее на Абсолютную Истину как источник всего мироздания, стоит в отделительном падеже. Слово йена, которое означает «Брахман, поддерживающий существование Вселенной», стоит в инструментальном падеже, а слово йат, или йасмин, означающее «Брахман, в который материальный космос входит после разрушения», стоит в локативном падеже. В «Шримад-Бхагаватам» (1.5.20) сказано:
идам̇ хи виш́вам̇ бхагава̄н иветаро
йато джагат-стха̄на-ниродха-самбхава̄х̣
«Весь материальный космос пребывает в гигантском теле Верховного Господа. Все сущее исходит из Него, покоится на Его энергии и после разрушения вновь погружается в Него».

Текст 145-146

সে কালে নাহি জন্মে ‘প্রাকৃত’ মনোনয়ন ।
অতএব ‘অপ্রাকৃত’ ব্রহ্মের নেত্র-মন ॥ ১৪৬ ॥

ভগবান্ বহু হৈতে যবে কৈল মন ।
প্রাকৃত-শক্তিতে তবে কৈল বিলোকন ॥ ১৪৫ ॥
бхагава̄н баху хаите йабе каила мана
пра̄кр̣та-ш́актите табе каила вилокана

се ка̄ле на̄хи джанме ‘пра̄кр̣та’ мано-найана
атаэва ‘апра̄кр̣та’ брахмера нетра-мана
бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; баху — многими; хаите — стать; йабе — когда; каила — решил; пра̄кр̣та — на материальную; ш́актите — энергию; табе — тогда; каила — бросил; вилокана — взгляд; се — в то время; на̄хи — нет; джанме — в творении; пра̄кр̣та — материальных; манах̣ — ума и глаз; атаэва — поэтому; апра̄кр̣та — трансцендентные; брахмера — Абсолютной Истины; нетра — глаза и ум.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Когда Бог, Верховная Личность, пожелал стать многими, Он бросил взгляд на материальную энергию. До сотворения мироздания не существовало ни материальных глаз, ни материального ума. Это подтверждает трансцендентную природу ума и глаз Абсолютной Истины».

Комментарий:

В «Чхандогья-упанишад» (6.2.3) сказано: тад аикшата баху сйа̄м̇ праджа̄йейа. Эта фраза подтверждает, что, когда Верховный Господь пожелал стать многими, мироздание возникло просто от одного Его взгляда на материальную энергию. Следует заметить, что Верховный Господь бросил взгляд на материальную энергию до того, как мироздание было сотворено. До творения не существовало материальных глаз или ума. Поэтому ум, которым Верховный Господь пожелал творить, трансцендентен, так же как трансцендентны глаза, которыми Он посмотрел на материальную природу. Таким образом, ум, глаза и все другие органы чувств Господа трансцендентны, то есть духовны.