Текст 142

যা যা শ্রুতির্জল্পতি নির্বিশেষং সা সাভিধত্তে সবিশেষমেব ।
বিচারযোগে সতি হন্ত তাসাং প্রায়ো বলীয়ঃ সবিশেষমেব ॥ ১৪২ ॥
йа̄ йа̄ ш́рутир джалпати нирвиш́ешам̇
са̄ са̄бхидхатте савиш́ешам эва
вича̄ра-йоге сати ханта та̄са̄м̇
пра̄йо балӣйах̣ савиш́ешам эва
йа̄ — которые; ш́рутих̣ — ведические гимны; джалпати — описывают; нирвиш́ешам — безличную истину; са̄ — все они; абхидхатте — дают прямое значение (то, что содержится в словарях); са — личность; эва — несомненно; вича̄ра — принимаемое разумом; сати — если является; ханта — увы; та̄са̄м — их (всех ведических гимнов); пра̄йах̣ — главным образом; балӣйах̣ — более важное; са — личностное многообразие; эва — несомненно.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал объяснять: «„Все ведические мантры, провозглашающие Абсолютную Истину безличной, в конечном счете лишь подтверждают, что Она является личностью. Существуют две ипостаси Верховного Господа — безличная и личностная. Полностью постичь Абсолютную Истину может тот, кому известны обе эти ипостаси Верховной Личности Бога. Такой человек понимает, однако, что личностный аспект Господа преобладает, ибо все в мире исполнено многообразия, и нет ничего единообразного“».

Комментарий:

Это стих из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (6.67) Кави Карнапуры.
Следующие материалы:

Текст 143

ব্রহ্ম হৈতে জন্মে বিশ্ব, ব্রহ্মেতে জীবয় ।
সেই ব্ৰহ্মে পুনরপি হয়ে যায় লয় ॥ ১৪৩ ॥
брахма хаите джанме виш́ва, брахмете джӣвайа
сеи брахме пунарапи хайе йа̄йа лайа
брахма — из Верховного Брахмана; джанме — происходит; виш́ва — все мироздание; брахмете — в Абсолютной Истине; джӣвайа — существует; сеи — эту; брахме — Абсолютную Истину; пунарапи — снова; хайе — через; йа̄йа — идет; лайа — к разрушению.

Перевод:

«Все в мироздании исходит из Абсолютной Истины, покоится на Абсолютной Истине и после разрушения снова входит в Абсолютную Истину».

Комментарий:

В «Тайттирия-упанишад» (3.1) сказано: йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте — «Весь материальный космос возник из Верховного Брахмана». С аналогичного утверждения начинается и «Брахма-сутра»: джанма̄дй асйа йатах̣ — «Абсолютная Истина — источник всего сущего» (Веданта-сутра, 1.1.2). А в «Бхагавад-гите» (10.8) Кришна говорит: ахам̇ сарвасйа прабхаво маттах̣ сарвам̇ правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня». Таким образом, Кришна является предвечной Абсолютной Истиной, Верховной Личностью Бога. В другом стихе «Бхагавад-гиты» (9.4) Кришна говорит: майа̄ татам идам̇ сарвам̇ джагад авйакта-мӯртина̄ — «В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную». Это подтверждается в «Брахма-самхите» (5.37): голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯтах̣ — «Хотя Господь никогда не покидает Своей обители, Голоки Вриндаваны, в то же время Он пребывает повсюду». Вездесущую ипостась Господа считают безличной, потому что в вездесущем аспекте Господа невозможно обнаружить Его образ и форму. На самом же деле все мироздание покоится на сиянии Его тела. В «Брахма-самхите» (5.40) говорится:
йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
Из сияния тела Господа возникают бесчисленные вселенные, подобно тому как из солнца возникают планеты.

Текст 144

‘অপাদান’, ‘করণ’ এবং ‘অধিকরণ’-কারক তিন ।
ভগবানের সবিশেষে এই তিন চিহ্ন ॥ ১৪৪ ॥
‘апа̄да̄на’, ‘каран̣а,’ ‘адхикаран̣а’-ка̄рака тина
бхагава̄нера савиш́еше эи тина чихна
апа̄да̄на — отделительный; каран̣а — инструментальный; адхикаран̣а — локативный; ка̄рака — падежи; тина — три; бхагава̄нера — Верховного Господа; савиш́еша — в личности; эи — эти; тина — три; чихна — черты.

Перевод:

«Личностные черты Верховного Господа проявляются в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет в «Амрита-праваха-бхашье», что, согласно утверждению Упанишад («Высшая Абсолютная Истина есть источник всего сущего»), мироздание родилось из Брахмана, Высшей Абсолютной Истины. Оно существует, поддерживаемое энергией Верховного Брахмана, и после разрушения возвращается в Верховный Брахман. Из этого можно заключить, что Абсолютная Истина проявляет Себя в трех падежах: отделительном, инструментальном и локативном. Эти три падежа свидетельствуют о том, что Абсолютная Истина, безусловно, является личностью. В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати цитирует «Айтарея-упанишад» (1.1.1): а̄тма̄ ва̄ идам эка эва̄гра а̄син на̄нйат кин̃чанам ишат са икшата лока̄н ну ср̣джа̄ ити. Аналогичным образом, в «Шветашватара-упанишад» (4.9) сказано:
чханда̄м̇си йаджн̃а̄х̣ кратаво врата̄ни
бхӯтам̇ бхавйам̇ йач ча веда̄ ваданти
йасма̄н ма̄йӣ ср̣джате виш́вам этат
тасмим̇ш́ ча̄нйо ма̄йайа̄ саннируддхах̣
А в «Тайттирия-упанишад» (3.1) говорится: йато ва̄ има̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте, йена джа̄та̄ни джӣванти, йат прайантй абхисам̇виш́анти, тад виджиджн̃а̄сасва, тад брахма. Так ответил Варуна своему сыну, Варуни Бхригу, на вопрос о приходе Абсолютной Истины. В этой мантре слово йатах̣, указывающее на Абсолютную Истину как источник всего мироздания, стоит в отделительном падеже. Слово йена, которое означает «Брахман, поддерживающий существование Вселенной», стоит в инструментальном падеже, а слово йат, или йасмин, означающее «Брахман, в который материальный космос входит после разрушения», стоит в локативном падеже. В «Шримад-Бхагаватам» (1.5.20) сказано:
идам̇ хи виш́вам̇ бхагава̄н иветаро
йато джагат-стха̄на-ниродха-самбхава̄х̣
«Весь материальный космос пребывает в гигантском теле Верховного Господа. Все сущее исходит из Него, покоится на Его энергии и после разрушения вновь погружается в Него».