Текст 14
Оригинал:
এত চিন্তি’ ভট্টাচার্য আছেন বসিয়া ।
নিত্যানন্দাদি সিংহদ্বারে মিলিল আসিয়া ॥ ১৪ ॥
Транскрипция:
эта чинти’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄чхена васийа̄
нитйа̄нанда̄ди сим̇ха-два̄ре милила а̄сийа̄
Синонимы:
эта — подумав так; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄чхена — сидел; нитйа̄нанда — спутники во главе с Нитьянандой Прабху; сим̇ха — у ворот храма Джаганнатхи; милила — встретились; а̄сийа̄ — придя.
Перевод:
Пока Бхаттачарья сидел дома, погруженный в раздумья, спутники Чайтаньи Махапрабху во главе с Нитьянандой Прабху подошли к Симха-дваре [воротам храма Джаганнатхи].
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 15
Оригинал:
তাঁহা শুনে লোকে কহে অন্যোন্যে বাত্ ।
এক সন্ন্যাসী আসি’ দেখি’ জগন্নাথ ॥ ১৫ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ ш́уне локе кахе анйонйе ва̄т
эка саннйа̄сӣ а̄си’ декхи’ джаганна̄тха
Синонимы:
та̄н̇ха̄ — там; ш́уне — слышат; локе — люди; кахе — обсуждают; анйонйе — между собой; ва̄т — тему; эка — один; саннйа̄сӣ — странствующий монах; а̄си’ — придя; декхи’ — увидев; джаганна̄тха — Божество Господа Джаганнатхи.
Перевод:
Там они услышали разговоры о странствующем санньяси, который пришел в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть Божество Джаганнатхи.
Комментарий:
[]
Текст 16
Оригинал:
মূর্চ্ছিত হৈল, চেতন না হয় শরীরে ।
সার্বভৌম লঞা গেলা আপনার ঘরে ॥ ১৬ ॥
Транскрипция:
мӯрччхита хаила, четана на̄ хайа ш́арӣре
са̄рвабхаума лан̃а̄ гела̄ а̄пана̄ра гхаре
Синонимы:
мӯрччхита — потерявший сознание; хаила — стал; четана — сознание; на̄ — не; хайа — обнаруживается; ш́арӣре — в теле; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; лан̃а̄ — взяв (Его); гела̄ — пошел; а̄пана̄ра — к себе; гхаре — домой.
Перевод:
Люди говорили, что при виде Божества Господа Джаганнатхи этот санньяси упал без чувств. А поскольку Он никак не приходил в Себя, Сарвабхаума Бхаттачарья отнес Его к себе домой.
Комментарий:
[]