Текст 134

মুখ্যার্থ ছাড়িয়া কর গৌণার্থ কল্পনা ।
‘অভিধা’-বৃত্তি ছাড়ি’ কর শব্দের লক্ষণা ॥ ১৩৪ ॥
мукхйа̄ртха чха̄д̣ийа̄ кара гаун̣а̄ртха калпана̄
‘абхидха̄’-вр̣тти чха̄д̣и’ кара ш́абдера лакшан̣а̄
мукхйа — буквальное значение; чха̄д̣ийа̄ — отбросив; кара — совершаешь; гаун̣а — косвенного значения; калпана̄ — придумывание; абхидха̄ — прямой смысл; чха̄д̣и’ — отбросив; кара — даешь; ш́абдера — слов; лакшан̣а̄ — значение.

Перевод:

«Каждую сутру следует понимать буквально, без ненужных толкований. Ты же игнорируешь буквальное значение сутр и даешь им свое, надуманное, объяснение».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 135

প্রমাণের মধ্যে শ্রুতি প্রমাণ — প্রধান ।
শ্রুতি যে মুখ্যার্থ কহে, সেই সে প্রমাণ ॥ ১৩৫ ॥
прама̄н̣ера мадхйе ш́рути прама̄н̣а — прадха̄на
ш́рути йе мукхйа̄ртха кахе, сеи се прама̄н̣а
прама̄н̣ера — доказательств; мадхйе — среди; ш́рути — утверждения ведических писаний; прама̄н̣а — доказательство; прадха̄на — главное; ш́рути — ведические писания; йе — который; мукхйа — буквальный смысл; кахе — дают; сеи — тот; прама̄н̣а — доказательство.

Перевод:

«Из всех видов доказательств те, что опираются на ведические писания, считаются самыми лучшими. А из всех утверждений Вед лучшими являются те, что не нуждаются в косвенных толкованиях».

Комментарий:

За более подробной информацией на этот счет следует обратиться к «Таттва-сандарбхе» (10 – 11) Шрилы Дживы Госвами и комментарию Шрилы Баладевы Видьябхушаны к ней, а также к следующим сутрам «Брахма-сутры»: ш́а̄стра-йонитва̄т (1.1.3), тарка̄пратишт̣ха̄на̄т (2.1.11) и ш́рутес ту ш́абда-мӯлатва̄т (2.1.27), и объяснениям, которые этим стихам дали Шри Рамануджачарья, Шри Мадхвачарья, Шри Нимбаркачарья и Шри Баладева Видьябхушана. В книге «Сарва-самвадини» Шрила Джива Госвами пишет, что существует десять категорий доказательств — непосредственное восприятие, утверждения Вед, исторические прецеденты, логические умозаключения и т. д. Хотя все это обычно принимается как доказательство, любой, кто делает умозаключения, ссылается на мнение Вед, опирается на свое чувственное восприятие или личный опыт, не сможет полностью освободиться от заблуждений в силу четырех недостатков, присущих каждому, а именно склонности совершать ошибки, впадать в иллюзию и обманывать других и несовершенных органов чувств. Даже когда само по себе доказательство правильно, человек в силу своего несовершенства может впасть в заблуждение. Если не принимать то или иное свидетельство Вед буквально, существует опасность того, что оно будет истолковано ошибочно. Из этого следует, что доказательством может считаться только прямое значение стихов писаний. Любое их непрямое толкование не является строгим доказательством, а служит лишь косвенным подтверждением.
В первом стихе «Бхагавад-гиты» говорится:
дхр̣тара̄шт̣ра ува̄ча
дхарма-кшетре куру-кшетре
самавета̄ йуйутсавах̣
ма̄мака̄х̣ па̄н̣д̣ава̄ш́ чаива
ким акурвата сан̃джайа
Слова «Бхагавад-гиты» сами по себе служат доказательством существования места паломничества Курукшетра, где Пандавы и Кауравы собрались, чтобы вступить в бой. «Собравшись там, что они стали делать?» — с таким вопросом Дхритараштра обратился к Санджае. Хотя смысл этой фразы предельно ясен, атеисты пытаются истолковать слова дхарма-кшетра и куру-кшетра по-своему. Вот почему Шрила Джива Госвами предостерегает нас от непрямых толкований. Лучше всего принимать слова писаний такими, как они есть, не прибегая к косвенным толкованиям.

Текст 136

জীবের অস্থি-বিষ্ঠা দুই — শঙ্খ-গোময় ।
শ্রুতি-বাক্যে সেই দুই মহা-পবিত্র হয় ॥ ১৩৬ ॥
джӣвера астхи-вишт̣ха̄ дуи — ш́ан̇кха-гомайа
ш́рути-ва̄кйе сеи дуи маха̄-павитра хайа
джӣвера — живого существа; астхи — кость; вишт̣ха̄ — экскременты; дуи — два; ш́ан̇кха — раковина; го — коровий навоз; ш́рути — по словам Вед; сеи — эти; дуи — два; маха̄ — в высшей степени; павитра — чистые; хайа — есть.

Перевод:

Чайтанья Махапрабху продолжал: «Раковина и коровий навоз — это не что иное, как кость и экскременты двух живых существ, однако, согласно утверждению Вед, они чисты».

Комментарий:

Согласно Ведам, кости и экскременты считаются нечистыми. Если человек дотронулся до них, он должен сразу же омыться. Таково предписание Вед. Вместе с тем, Веды утверждают, что раковина и коровий навоз абсолютно чисты, хотя и представляют собой кость и экскременты двух живых существ. Хотя в этом можно усмотреть противоречие, мы признаём чистоту раковины и коровьего навоза, опираясь на авторитет Вед.