Текст 131

সূত্রের অর্থ ভাষ্য কহে প্রকাশিয়া ।
তুমি, ভাষ্য কহ — সূত্রের অর্থ আচ্ছাদিয়া ॥ ১৩১ ॥
сӯтрера артха бха̄шйа кахе прака̄ш́ийа̄
туми, бха̄шйа каха — сӯтрера артха а̄ччха̄дийа̄
сӯтрера — значение сутр; кахе — говорит; прака̄ш́ийа̄ — проясняя; туми — ты; бха̄шйа — даешь толкование; сӯтрера — сутр; а̄ччха̄дийа̄ — сокрыв.

Перевод:

«Смысл афоризмов „Веданта-сутры“ самоочевиден. Но твое толкование этих афоризмов лишь скрывает его, подобно туче».

Комментарий:

Этот стих объясняется в седьмой главе Ади-лилы, в стихах 106 – 146.
Следующие материалы:

Текст 132

সূত্রের মুখ্য অর্থ না করহ ব্যাখ্যান ।
কল্পনার্থে তুমি তাহা কর আচ্ছাদন ॥ ১৩২ ॥
сӯтрера мукхйа артха на̄ караха вйа̄кхйа̄на
калпана̄ртхе туми та̄ха̄ кара а̄ччха̄дана
сӯтрера — сутр; артха — значения; на̄ — не; караха — даешь; вйа̄кхйа̄на — объяснение; калпана̄ — вымышленным значение; туми — ты; та̄ха̄ — его; кара — скрываешь.

Перевод:

«Ты не только не объясняешь буквальное значение сутр, но, похоже, пытаешься утаить его».

Комментарий:

Это характерно для всех майявади, или атеистов, привыкших трактовать ведические писания так, как им заблагорассудится. Истинная цель этих глупцов — представить ведические писания с точки зрения философии имперсонализма. Именно так атеисты-майявади истолковывают «Бхагавад-гиту». В каждом стихе «Шримад Бхагавад-гиты» ясно сказано, что Кришна — Бог, Верховная Личность. Каждый стих Вьясадева начинает со слов: ш́ри-бхагава̄н ува̄ча — «Верховный Господь сказал», или «Благословенный Господь сказал». Очевидно, что Благословенный Господь является Высшей Личностью, однако атеисты-майявади пытаются доказать, что Абсолютная Истина безлична. Пытаясь подкрепить свои ложные, безосновательные утверждения, они вынуждены так часто прибегать к жонглированию словами и грамматическим уверткам, что сами выставляют себя на посмешище. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что никто не должен слушать комментарии майявади к каким бы то ни было ведическим писаниям.

Текст 133

উপনিষদ্-শব্দে যেই মুখ্য অর্থ হয় ।
সেই অর্থ মুখ্য, — ব্যাসসূত্রে সব কয় ॥ ১৩৩ ॥
упанишад-ш́абде йеи мукхйа артха хайа
сеи артха мукхйа, — вйа̄са-сӯтре саба кайа
упанишад — Упанишад; ш́абде — в словах; йеи — который; мукхйа — прямой; артха — смысл; хайа — есть; сеи — этот; артха — смысл; мукхйа — основной; вйа̄са — в «Веданта сутре»; саба — весь; кайа — объясняется.

Перевод:

Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Веданта-сутра“ является квинтэссенцией всех Упанишад, поэтому буквальный смысл Упанишад также отражен в „Веданта-сутре“ или, как ее еще называют, „Брахма-сутре“».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет слово упанишад в своем комментарии «Анубхашья». Эти объяснения приведены в Ади-лиле, второй главе, пятом стихе и в седьмой главе, стихах 106 и 108.