Текст 124

অষ্টম-দিবসে তাঁরে পুছে সার্বভৌম ।
সাতদিন কর তুমি বেদান্ত শ্রবণ ॥ ১২৪ ॥
ашт̣ама-дивасе та̄н̇ре пучхе са̄рвабхаума
са̄та дина кара туми веда̄нта ш́раван̣а
ашт̣ама — на восьмой день; та̄н̇ре — Его; пучхе — спрашивает; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; са̄та — семь дней; кара — совершаешь; туми — Ты; веда̄нта — философии веданты.

Перевод:

На восьмой день Сарвабхаума Бхаттачарья сказал Чайтанье Махапрабху: «Я объясняю Тебе философию веданты уже целых семь дней».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

ভালমন্দ নাহি কহ, রহ মৌন ধরি’ ।
বুঝ, কি না বুঝ, — ইহা বুঝিতে না পারি ॥ ১২৫ ॥
бха̄ла-манда на̄хи каха, раха мауна дхари’
буджха, ки на̄ буджха, — иха̄ буджхите на̄ па̄ри
бха̄ла — правильно или неправильно; на̄хи — не говоришь; раха — остаешься; мауна — молчание; дхари’ — держа; буджха — понимаешь; ки — или; на̄ — не; буджха — понимаешь; иха̄ — это; буджхите — понять; на̄ — не; па̄ри — могу.

Перевод:

«Все это время Ты просто слушаешь, храня молчание. Поскольку Ты не говоришь, согласен Ты с моими словами или нет, мне не ясно, понятна ли Тебе вообще философия веданты».

Комментарий:

[]

Текст 126

প্রভু কহে — “মূর্খ আমি, নাহি অধ্যয়ন ।
তোমার আজ্ঞাতে মাত্র করিয়ে শ্রবণ ॥ ১২৬ ॥
прабху кахе — ”мӯркха а̄ми, на̄хи адхйайана
тома̄ра а̄джн̃а̄те ма̄тра карийе ш́раван̣а
прабху — Господь отвечает; мӯркха — Я глупец; на̄хи — нет; адхйайана — изучения; тома̄ра — твоим; а̄джн̃а̄те — повелением; ма̄тра — лишь; карийе — слушаю.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я глупец и потому не изучаю „Веданта-сутру“. Я согласился слушать ее лишь потому, что ты Мне так велел».

Комментарий:

[]