Текст 115

মুকুন্দ-সহিত কহে ভট্টাচার্যের কথা ।
ভট্টাচার্যের নিন্দা করে, মনে পাঞা ব্যথা ॥ ১১৫ ॥
мукунда-сахита кахе бхат̣т̣а̄ча̄рйера катха̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйера нинда̄ каре, мане па̄н̃а̄ вйатха̄
мукунда — вместе с Мукундой; кахе — пересказывает; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — слова Сарвабхаумы Бхаттачарьи; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нинда̄ — осуждение; каре — совершает; мане — в уме; па̄н̃а̄ — испытав; вйатха̄ — боль.

Перевод:

Затем в присутствии Шри Чайтаньи Махапрабху Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта стали осуждать Сарвабхауму Бхаттачарью, поскольку его слова причинили им боль.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 116

শুনি মহাপ্রভু কহে ঐছে মৎ কহ ।
আমা প্রতি ভট্টাচার্যের হয় অনুগ্রহ ॥ ১১৬ ॥
ш́уни маха̄прабху кахе аичхе мат каха
а̄ма̄ прати бхат̣т̣а̄ча̄рйера хайа ануграха
ш́уни — выслушав; маха̄прабху — Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; аичхе — так; мат — не говорите; а̄ма̄ — обо Мне; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хайа — есть; ануграха — забота.

Перевод:

Послушав их, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Не говорите так. Сарвабхаума Бхаттачарья отнесся ко Мне с большим участием и заботой».

Комментарий:

[]

Текст 117

আমার সন্ন্যাস-ধর্ম চাহেন রাখিতে ।
বাৎসল্যে করুণা করেন, কি দোষ ইহাতে ॥ ১১৭ ॥
а̄ма̄ра саннйа̄са-дхарма ча̄хена ра̄кхите
ва̄тсалйе карун̣а̄ карена, ки доша иха̄те
а̄ма̄ра — Мое; саннйа̄са — следование регулирующим принципам санньясы; ра̄кхите — оградить; ва̄тсалйе — с отеческими чувствами; карун̣а̄ — милость; карена — делает; ки — в чем; доша — вина; иха̄те — его.

Перевод:

«Движимый отеческими чувствами, он хочет уберечь Меня от нарушения регулирующих принципов санньясы. Что в этом плохого?»

Комментарий:

[]