Текст 85
Оригинал:
ইঁহার পুণ্যে কৃষ্ণে আনি’ সাক্ষী বোলাইব ।
তবে এই বিপ্রের সত্য-প্রতিজ্ঞা রাখিব ॥ ৮৫ ॥
Транскрипция:
ин̇ха̄ра пун̣йе кр̣шн̣е а̄ни’ са̄кшӣ бола̄иба
табе эи випрера сатйа-пратиджн̃а̄ ра̄кхиба
Синонимы:
ин̇ха̄ра — его благочестием; кр̣шн̣е — Господа Кришну; а̄ни’ — приведя; са̄кшӣ — свидетелем; бола̄иба — назову; табе — тогда; эи — <&> (этого) брахмана; пратиджн̃а̄ — обещание; ра̄кхиба — сохраню.
Перевод:
«Чтобы помочь старому брахману сдержать свое слово, я силой его благочестия приведу сюда в качестве свидетеля Верховную Личность Бога».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 86
Оригинал:
এত শুনি’ নাস্তিক লোক উপহাস করে ।
কেহ বলে, ঈশ্বর — দয়ালু, আসিতেই পারে ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
эта ш́уни’ на̄стика лока упаха̄са каре
кеха бале, ӣш́вара — дайа̄лу, а̄ситеха па̄ре
Синонимы:
эта — услышав это; на̄стика — безбожные; лока — люди; упаха̄са — шутят; кеха — кто то говорит; ӣш́вара — Бог; дайа̄лу — милостив; а̄ситеха — может прийти.
Перевод:
Услышав смелое заявление юноши, некоторые атеисты стали смеяться над ним, но кто-то сказал: «В конце концов, Бог милостив и вполне может прийти, если пожелает».
Комментарий:
[]
Текст 87
Оригинал:
তবে সেই ছোটবিপ্র গেলা বৃন্দাবন ।
দণ্ডবৎ করি’ কহে সব বিবরণ ॥ ৮৭ ॥
Транскрипция:
табе сеи чхот̣а-випра гела̄ вр̣нда̄вана
дан̣д̣ават кари’ кахе саба виваран̣а
Синонимы:
табе — затем; сеи — этот; чхот̣а — младший брахман; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; дан̣д̣ават — поклонившись; кахе — рассказывает; саба — всю; виваран̣а — историю.
Перевод:
После собрания юный брахман отправился во Вриндаван. Придя туда, он прежде всего поклонился Божеству, а затем все подробно Ему рассказал.
Комментарий:
[]