Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.82
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.82
Оригинал: তবে সব লোক মেলি’ পত্র ত’ লিখিল । দুঁহার সম্মতি লঞা মধ্যস্থ রাখিল ॥ ৮২ ॥
Транскрипция: табе саба лока мели’ патра та’ ликхила дун̇ха̄ра саммати лан̃а̄ мадхйастха ра̄кхила
Синонимы: табе — тогда; саба-лока — все люди; мели’ — собравшись; патра — на листе; та’ — поистине; ликхила — записали; дун̇ха̄ра — обоих; саммати — согласие; лан̃а̄ — взяв; мадхйа-стха — посредниками; ра̄кхила — <&> стали.
Перевод: Обещание было записано черным по белому перед всеми присутствующими, которые, попросив юного и старого брахмана подписаться, выступили в роли посредников между ними.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.83
Оригинал: তবে ছোটবিপ্র কহে, — শুন, সর্বজন । এই বিপ্র — সত্য-বাক্য, ধর্মপরায়ণ ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция: табе чхот̣а-випра кахе, — ш́уна, сарва-джана эи випра — сатйа-ва̄кйа, дхарма-пара̄йан̣а
Синонимы: табе — затем; чхот̣а-випра — младший брахман; ш́уна — послушайте; сарва-джана — все вы, присутствующие здесь уважаемые люди; эи-випра — этот брахман; дхарма-пара̄йан̣а — религиозен.
Перевод: Затем юноша сказал: «Досточтимые граждане, пожалуйста, послушайте меня. Старый брахман, безусловно, правдив и свято блюдет заповеди религии».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.84
Оригинал: স্ববাক্য ছাড়িতে ইঁহার নাহি কভু মন । স্বজন-মৃত্যু-ভয়ে কহে অসত্য-বচন ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция: сва-ва̄кйа чха̄д̣ите ин̇ха̄ра на̄хи кабху мана сваджана-мр̣тйу-бхайе кахе асатйа-вачана
Синонимы: сва-ва̄кйа — свое обещание; чха̄д̣ите — нарушать; ин̇ха̄ра — у этого (брахмана); кабху — когда-либо; мана — намерения; сва-<&>-джана — своих родственников; мр̣тйу-бхайе — в страхе перед самоубийством; кахе — говорит; асатйа-вачана — лживые слова.
Перевод: «Он не собирался нарушать своего обещания. Лишь опасение, что родственники покончат с собой, вынудило его отступить от истины».
>