Текст 79

বড়বিপ্রের মনে, — ‘কৃষ্ণ বড় দয়াবান্ ।
অবশ্য মোর বাক্য তেঁহো করিবে প্রমাণ ॥’ ৭৯ ॥
бад̣а-випрера мане, — ‘кр̣шн̣а бад̣а дайа̄ва̄н
аваш́йа мора ва̄кйа тен̇хо карибе прама̄н̣а’
бад̣а — в уме у старшего брахмана; бад̣а — очень; дайа̄ва̄н — милостивый; аваш́йа — обязательно; мора — моих; ва̄кйа — слов; тен̇хо — Он; карибе — даст; прама̄н̣а — подтверждение.

Перевод:

Старый брахман думал: «Господь Кришна очень милостив и потому обязательно придет и подтвердит мои слова».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 80

পুত্রের মনে, — ‘প্রতিমা না আসিবে সাক্ষী দিতে ।’
এই বুদ্ধ্যে দুইজন হইলা সম্মতে ॥ ৮০ ॥
путрера мане, — ‘пратима̄ на̄ а̄сибе са̄кшӣ дите’
эи буддхйе дуи-джана ха-ила̄ саммате
путрера — в уме у сына; пратима̄ — Божество; на̄ — не; а̄сибе — <&> придет; са̄кшӣ — дать свидетельство; эи — с таким; буддхйе — пониманием; дуи — оба (и отец, и сын); ха — согласились.

Перевод:

А сын-атеист думал: «Не может быть, чтобы Гопала пришел и засвидетельствовал обещание отца». Так отец и сын достигли согласия.

Комментарий:

[]

Текст 81

ছোটবিপ্র বলে, — ‘পত্র করহ লিখন ।
পুনঃ যেন নাহি চলে এসব বচন ॥’ ৮১ ॥
чхот̣а-випра бале, — ‘патра караха ликхана
пунах̣ йена на̄хи чале э-саба вачана’
чхот̣а — младший брахман; патра — на листе; караха — сделайте; ликхана — запись; пунах̣ — снова; йена — чтобы; на̄хи — не; чале — пропадают; э — все эти; вачана — слова.

Перевод:

Тогда юный брахман сказал: «Пожалуйста, запишите это обещание на бумаге, чтобы вы не смогли потом отказаться от своих слов».

Комментарий:

[]