Текст 71
Оригинал:
কন্যা তোরে দিলুঁ, দ্বিধা না করিহ চিতে ।
আত্মকন্যা দিব, কেবা পারে নিষেধিতে ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
канйа̄ торе дилун̇, двидха̄ на̄ кариха чите
а̄тма-канйа̄ диба, кеба̄ па̄ре нишедхите
Синонимы:
канйа̄ — дочь; торе — тебе; дилун̇ — отдал; двидха̄ — в двойственности; на̄ — не; кариха — пребывай; чите — в уме; а̄тма — мою дочь; диба — отдам; кеба̄ — кто; па̄ре — может; нишедхите — запретить.
Перевод:
«„Я обещал отдать тебе свою дочь. Не сомневайся в моих словах. Это моя дочь, и я выдам ее за тебя. Кто мне может запретить?“»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 72
Оригинал:
তবে আমি কহিলাঙ দৃঢ় করি’ মন ।
গোপালের আগে কহ এ-সত্য বচন ॥ ৭২ ॥
Транскрипция:
табе а̄ми кахила̄н̇ др̣д̣ха кари’ мана
гопа̄лера а̄ге каха э-сатйа вачана
Синонимы:
табе — тогда; а̄ми — я; кахила̄н̇ — сказал; др̣д̣ха — сосредоточив ум; гопа̄лера — перед Божеством Гопалы; каха — дай; э — честное слово.
Перевод:
«Тщательно все обдумав, я попросил брахмана повторить свое обещание перед Божеством Гопалы».
Комментарий:
[]
Текст 73
Оригинал:
তবে ইঁহো গোপালের আগেতে কহিল ।
তুমি জান, এই বিপ্রে কন্যা আমি দিল ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция:
табе ин̇хо гопа̄лера а̄гете кахила
туми джа̄на, эи випре канйа̄ а̄ми дила
Синонимы:
табе — тогда; ин̇хо — этот (господин); гопа̄лера — Божеством Гопалы; а̄гете — перед; кахила — сказал; туми — Ты знай (о дорогой Господь); эи — этому брахману; а̄ми — я; дила — отдал.
Перевод:
«Тогда этот господин сказал Божеству Гопалы: „Дорогой Гопала, пожалуйста, стань свидетелем моего обещания отдать свою дочь в жены этому брахману“».
Комментарий:
[]