Текст 63
Оригинал:
এত শুনি’ লোকের মনে হইল সংশয় ।
‘সম্ভবে, — ধনলোভে লোক ছাড়ে ধর্মভয় ॥’ ৬৩ ॥
Транскрипция:
эта ш́уни’ локера мане ха-ила сам̇ш́айа
‘самбхаве, — дхана-лобхе лока чха̄д̣е дхарма-бхайа’
Синонимы:
эта — услышав это; локера — людей; мане — в умах; ха — <&> было; сам̇ш́айа — сомнение; самбхаве — возможно; дхана — из за жадности; лока — человек; чха̄д̣е — преступает; дхарма — законы религии.
Перевод:
Услышав эти слова, все собравшиеся засомневались. Они подумали, что жадность вполне может заставить человека нарушить законы религии.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 64
Оригинал:
তবে ছোটবিপ্র কহে, — “শুন, মহাজন ।
ন্যায় জিনিবারে কহে অসত্য-বচন ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
табе чхот̣а-випра кахе, — ”ш́уна, маха̄джана
нйа̄йа джиниба̄ре кахе асатйа-вачана
Синонимы:
табе — тогда; чхот̣а — младший брахман; ш́уна — выслушайте; маха̄ — уважаемые; нйа̄йа — спор; джиниба̄ре — (чтобы) выиграть; кахе — говорит; асатйа — ложь.
Перевод:
Но тут заговорил юный брахман: «Уважаемые, выслушайте меня. Пытаясь выиграть спор, этот человек лжет».
Комментарий:
[]
Текст 65
Оригинал:
এই বিপ্র মোর সেবায় তুষ্ট যবে হৈলা ।
‘তোরে আমি কন্যা দিব’ আপনে কহিলা ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
эи випра мора сева̄йа тушт̣а йабе хаила̄
‘торе а̄ми канйа̄ диба’ а̄пане кахила̄
Синонимы:
эи — этот брахман; сева̄йа — служением; тушт̣а — <&> полностью удовлетворенный; йабе — когда; хаила̄ — был; торе — тебе; а̄ми — я; канйа̄ — дочь; диба — отдам; а̄пане — сам; кахила̄ — пообещал.
Перевод:
«Довольный моим служением, пожилой брахман сам предложил мне руку своей дочери».
Комментарий:
[]