Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.55
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.55
Оригинал: ‘ইহঁ মোরে কন্যা দিতে কর্যাছে অঙ্গীকার । এবে যে না দেন, পুছ ইঁহার ব্যবহার ॥’ ৫৫ ॥
Транскрипция: ‘ин̇ха море канйа̄ дите карйа̄чхе ан̇гӣка̄ра эбе йе на̄ дена, пучха ин̇ха̄ра вйаваха̄ра’
Синонимы: ин̇ха — этот (господин); море — мне; канйа̄ — дочь; дите — отдать; карйа̄чхе — дал; ан̇гӣка̄ра — обещание; эбе — теперь; йе — что; на̄ — не; дена — дает; пучха — спросите же; ин̇ха̄ра — его; вйаваха̄ра — о поведении.
Перевод: «Этот господин дал слово отдать мне в жены свою дочь. Однако теперь он не хочет выполнять обещание. Пожалуйста, попросите его объяснить свое поведение».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.56
Оригинал: তবে সেই বিপ্রেরে পুছিল সর্বজন । ‘কন্যা কেনে না দেহ, যদি দিয়াছ বচন ॥’ ৫৬ ॥
Транскрипция: табе сеи випрере пучхила сарва-джана ‘канйа̄ кене на̄ деха, йади дийа̄чха вачана’
Синонимы: табе — тогда; сеи — этого; випрере — брахмана; сарва-джана — все люди; канйа̄ — дочь; кене — почему; на̄-деха — не отдаешь как вознаграждение; йади — если; дийа̄чха — дал; вачана — слово.
Перевод: Все собравшиеся тогда спросили старого брахмана: «Если ты пообещал выдать дочь за этого юношу, то почему ты не выполняешь свое обещание? Ты же дал слово чести».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.57
Оригинал: বিপ্র কহে, — ‘শুন, লোক, মোর নিবেদন । কবে কি বলিয়াছি, মোর নাহিক স্মরণ ॥’ ৫৭ ॥
Транскрипция: випра кахе, — ‘ш́уна, лока, мора ниведана кабе ки балийа̄чхи, мора на̄хика смаран̣а’
Синонимы: випра-кахе — старый брахман отвечает; ш́уна — послушайте; лока — люди; мора — мое; ниведана — признание; кабе — когда; ки — что; балийа̄чхи — сказал; мора — моей; на̄хика — нет; смаран̣а — памяти.
Перевод: Старый брахман ответил: «Дорогие друзья, послушайте, что я вам скажу. Я не припомню такого обещания».
>