Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.51
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.51
Оригинал: এত শুনি’ সেই বিপ্র রহে মৌন ধরি’ । তাঁর পুত্র মারিতে আইল হাতে ঠেঙ্গা করি’ ॥ ৫১ ॥
Транскрипция: эта ш́уни’ сеи випра рахе мауна дхари’ та̄н̇ра путра ма̄рите а̄ила ха̄те т̣хен̇га̄ кари’
Синонимы: эта-ш́уни’ — выслушав это; сеи-випра — этот брахман; мауна-дхари’ — храня молчание; та̄н̇ра — его; путра — сын; ма̄рите — <&> ударить; а̄ила — вышел; ха̄те — в руку; т̣хен̇га̄ — палку; кари’ — взяв.
Перевод: Когда юный брахман обратился так к старику, тот не проронил ни слова. Тогда его сын, воспользовавшись ситуацией, выскочил и замахнулся на юношу палкой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.52
Оригинал: ‘আরে অধম! মোর ভগ্নী চাহ বিবাহিতে । বামন হঞা চাঁদ যেন চাহ ত’ ধরিতে ॥’ ৫২ ॥
Транскрипция: ‘а̄ре адхама! мора бхагнӣ ча̄ха вива̄хите ва̄мана хан̃а̄ ча̄н̇да йена ча̄ха та’ дхарите’
Синонимы: а̄ре-адхама — эй, нечестивец; мора — на моей; бхагнӣ — сестре; ча̄ха — <&> хочешь; вива̄хите — жениться; ва̄мана — карликом; хан̃а̄ — будучи; ча̄н̇да — луну; йена — как; ча̄ха — хочешь; та’ — несомненно; дхарите — <&> достать.
Перевод: Сын сказал: «Эй, падший нечестивец! Ты хочешь жениться на моей сестре, но это все равно что карлику пытаться достать с неба луну!»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.53
Оригинал: ঠেঞা দেখি’ সেই বিপ্র পলাঞা গেল । আর দিন গ্রামের লোক একত্র করিল ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция: т̣хен̃а̄ декхи’ сеи випра пала̄н̃а̄ гела а̄ра дина гра̄мера лока экатра карила
Синонимы: т̣хен̃а̄-декхи’ — увидев палку; сеи-випра — тот брахман; а̄ра-дина — на другой день; гра̄мера-лока — жителей деревни; экатра-карила — собрал вместе.
Перевод: Увидев палку в руках сына старого брахмана, юноша убежал, но на следующий день он собрал всю деревню.
>