Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.42
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.42
Оригинал: বিপ্র বলে, — “সাক্ষী বোলাঞা করিবেক ন্যায় । জিতি’ কন্যা লবে, মোর ব্যর্থ ধর্ম হয় ॥” ৪২ ॥
Транскрипция: випра бале, — ”са̄кшӣ бола̄н̃а̄ карибека нйа̄йа джити’ канйа̄ лабе, мора вйартха дхарма хайа”
Синонимы: випра-бале — брахман говорит; са̄кшӣ — свидетеля; бола̄н̃а̄ — позвав; карибека — докажет; нйа̄йа — справедливость; джити’ — победив; канйа̄ — <&> дочь; лабе — заберет; мора — моя; вйартха — бессмысленная; дхарма — <&> религиозность; хайа — есть.
Перевод: Старик возразил: «Если я не выдам дочь за того брахмана, он призовет в свидетели Шри Гопаладжи и заберет мою дочь силой. Тогда вся моя религиозность пойдет прахом».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.43
Оригинал: পুত্র বলে, — “প্রতিমা সাক্ষী, সেহ দূর দেশে । কে তোমার সাক্ষী দিবে, চিন্তা কর কিসে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция: путра бале, — ”пратима̄ са̄кшӣ, сеха дӯра деш́е ке тома̄ра са̄кшӣ дибе, чинта̄ кара кисе
Синонимы: путра-бале — сын говорит; пратима̄ — Божество; са̄кшӣ — свидетель; сеха — Оно; дӯра — в далеком; деш́е — краю; ке — кто; тома̄ра — тебе; са̄кшӣ — свидетеля; дибе — даст; чинта̄-кара — волнуешься; кисе — почему.
Перевод: Его сын ответил: «Может, Божество и слышало твои слова, но Оно далеко. Разве Божество может прийти сюда, чтобы свидетельствовать против тебя? Поэтому чего тебе бояться?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.44
Оригинал: নাহি কহি — না কহিও এ মিথ্যা-বচন । সবে কহিবে — ‘মোর কিছু নাহিক স্মরণ ॥’ ৪৪ ॥
Транскрипция: на̄хи кахи — на̄ кахио э митхйа̄-вачана сабе кахибе — ‘мора кичху на̄хика смаран̣а’
Синонимы: на̄хи-кахи — не говорю; на̄-кахио — не говори; э — это; митхйа̄-вачана — <&> ложное утверждение; сабе — всего; кахибе — скажи; мора — у меня; кичху — о чем-либо; на̄хика — не; смаран̣а — памяти.
Перевод: «Ты можешь прямо не отказываться от своих слов. Лгать не нужно. Просто скажи, что ты не помнишь такого обещания».
>