Текст 42
Оригинал:
বিপ্র বলে, — “সাক্ষী বোলাঞা করিবেক ন্যায় ।
জিতি’ কন্যা লবে, মোর ব্যর্থ ধর্ম হয় ॥” ৪২ ॥
Транскрипция:
випра бале, — ”са̄кшӣ бола̄н̃а̄ карибека нйа̄йа
джити’ канйа̄ лабе, мора вйартха дхарма хайа”
Синонимы:
випра — брахман говорит; са̄кшӣ — свидетеля; бола̄н̃а̄ — позвав; карибека — докажет; нйа̄йа — справедливость; джити’ — победив; канйа̄ — <&> дочь; лабе — заберет; мора — моя; вйартха — бессмысленная; дхарма — <&> религиозность; хайа — есть.
Перевод:
Старик возразил: «Если я не выдам дочь за того брахмана, он призовет в свидетели Шри Гопаладжи и заберет мою дочь силой. Тогда вся моя религиозность пойдет прахом».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Оригинал:
পুত্র বলে, — “প্রতিমা সাক্ষী, সেহ দূর দেশে ।
কে তোমার সাক্ষী দিবে, চিন্তা কর কিসে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
путра бале, — ”пратима̄ са̄кшӣ, сеха дӯра деш́е
ке тома̄ра са̄кшӣ дибе, чинта̄ кара кисе
Синонимы:
путра — сын говорит; пратима̄ — Божество; са̄кшӣ — свидетель; сеха — Оно; дӯра — в далеком; деш́е — краю; ке — кто; тома̄ра — тебе; са̄кшӣ — свидетеля; дибе — даст; чинта̄ — волнуешься; кисе — почему.
Перевод:
Его сын ответил: «Может, Божество и слышало твои слова, но Оно далеко. Разве Божество может прийти сюда, чтобы свидетельствовать против тебя? Поэтому чего тебе бояться?»
Комментарий:
[]
Текст 44
Оригинал:
নাহি কহি — না কহিও এ মিথ্যা-বচন ।
সবে কহিবে — ‘মোর কিছু নাহিক স্মরণ ॥’ ৪৪ ॥
Транскрипция:
на̄хи кахи — на̄ кахио э митхйа̄-вачана
сабе кахибе — ‘мора кичху на̄хика смаран̣а’
Синонимы:
на̄хи — не говорю; на̄ — не говори; э — это; митхйа̄ — <&> ложное утверждение; сабе — всего; кахибе — скажи; мора — у меня; кичху — о чем либо; на̄хика — не; смаран̣а — памяти.
Перевод:
«Ты можешь прямо не отказываться от своих слов. Лгать не нужно. Просто скажи, что ты не помнишь такого обещания».
Комментарий:
[]