Текст 39
Оригинал:
নীচে কন্যা দিলে কুল যাইবেক নাশ ।
শুনিঞা সকল লোক করিবে উপহাস ॥’ ৩৯ ॥
Транскрипция:
нӣче канйа̄ диле кула йа̄ибека на̄ш́а
ш́унин̃а̄ сакала лока карибе упаха̄са’
Синонимы:
нӣче — безродному; канйа̄ — дочь; диле — если отдал; кула — родовая традиция; йа̄ибека — придет; на̄ш́а — к гибели; ш́унин̃а̄ — услышав; сакала — все; лока — друзья; карибе — будут высмеивать.
Перевод:
Они единодушно решили: «Выдав дочь за юношу из незнатной семьи, ты опозоришь весь свой род. Когда об этом узнают люди, ты сделаешься всеобщим посмешищем».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 40
Оригинал:
বিপ্র বলে, — “তীর্থ-বাক্য কেমনে করি আন ।
যে হউক্, সে হউক, আমি দিব কন্যাদান ॥” ৪০ ॥
Транскрипция:
випра бале, — ”тӣртха-ва̄кйа кемане кари а̄на
йе хаук, се хаука, а̄ми диба канйа̄-да̄на”
Синонимы:
випра — брахман говорит; тӣртха — слову, данному в святом месте; кемане — как; кари — поступаю; а̄на — по другому; йе — которое будет; се — то будет; а̄ми — я; диба — отдам; канйа̄ — <&> дочь как вознаграждение.
Перевод:
Старик сказал: «Но как я могу взять обратно слово, данное в святом месте? Что бы ни случилось, я должен выдать свою дочь замуж за этого брахмана».
Комментарий:
[]
Текст 41
Оригинал:
জ্ঞাতি লোক কহে, — ‘মোরা তোমাকে ছাড়িব ।’
স্ত্রী-পুত্র কহে, — ‘বিষ খাইয়া মরিব ॥’ ৪১ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄ти лока кахе, — ‘мора̄ тома̄ке чха̄д̣иба’
стрӣ-путра кахе, — ‘виша кха̄ийа̄ мариба’
Синонимы:
джн̃а̄ти — родственники; кахе — отвечают; мора̄ — мы; тома̄ке — <&> тебя; чха̄д̣иба — отвергнем; стрӣ — жена; путра — сыновья; кахе — говорят; виша — яд; кха̄ийа̄ — приняв; мариба — умрем.
Перевод:
Все родственники в один голос сказали: «Если ты отдашь свою дочь в жены этому юноше, мы порвем с тобой отношения». А жена и сыновья заявили: «Если ты сделаешь это, то мы примем яд и покончим с собой».
Комментарий:
[]