Текст 151
Оригинал:
মোর অপরাধে তোমার দণ্ড হইল খণ্ড ।
যে উচিত হয়, মোর কর তার দণ্ড ॥” ১৫১ ॥
Транскрипция:
мора апара̄дхе тома̄ра дан̣д̣а ха-ила кхан̣д̣а
йе учита хайа, мора кара та̄ра дан̣д̣а
Синонимы:
мора — Моей; апара̄дхе — из за вины; тома̄ра — Твой; дан̣д̣а — посох санньяси; кхан̣д̣а — сломанным; йе — которое; учита — <&> заслуженное; хайа — есть; мора — Мне; кара — сделай; та̄ра — за это; дан̣д̣а — наказание.
Перевод:
«Несомненно, Твой посох сломался по Моей вине. Теперь Ты можешь, если сочтешь нужным, наказать Меня».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 152
Оригинал:
শুনি’ কিছু মহাপ্রভু দুঃখ প্রকাশিলা ।
ঈষৎ ক্রোধ করি’ কিছু কহিতে লাগিলা ॥ ১৫২ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ кичху маха̄прабху дух̣кха прака̄ш́ила̄
ӣшат кродха кари’ кичху кахите ла̄гила̄
Синонимы:
ш́уни’ — услышав (это); кичху — некоторую; маха̄прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дух̣кха — опечаленность; прака̄ш́ила̄ — проявил; ӣшат — легкий; кродха — гнев; кари’ — обнаружив; кичху — нечто; кахите — говорить; ла̄гила̄ — начал.
Перевод:
Услышав о том, как сломался Его посох, Господь немного расстроился. Слегка рассердившись, Он произнес такие слова.
Комментарий:
Шри Нитьянанда Прабху считал, что Господу Чайтанье Махапрабху не нужно было принимать санньясу. Поэтому Он избавил Господа от необходимости носить посох. Шри Чайтанья же рассердился, поскольку хотел показать другим санньяси, что им не следует расставаться с посохом, пока они не достигнут ступени парамахасы. Понимая, что, совершённый преждевременно, подобный поступок может стать нарушением религиозных заповедей, Чайтанья Махапрабху хотел носить Свой посох, однако Нитьянанда сломал его. Вот почему Чайтанья Махапрабху слегка рассердился. В «Бхагавад-гите» (3.21) говорится: йад йад а̄чарати ш́решт̣хас тат тад эветаро джанах̣ — примеру великих следуют все. Шри Чайтанья Махапрабху строго соблюдал предписания Вед, чтобы спасти неопытных неофитов, которые пытаются подражать парамахамсам.
Текст 153
Оригинал:
“নীলাচলে আনি’ মোর সবে হিত কৈলা ।
সবে দণ্ডধন ছিল, তাহা না রাখিলা ॥ ১৫৩ ॥
Транскрипция:
нӣла̄чале а̄ни’ мора сабе хита каила̄
сабе дан̣д̣а-дхана чхила, та̄ха̄ на̄ ра̄кхила̄
Синонимы:
нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ни’ — приведя; мора — Меня; сабе — <&> (вы) все; хита — услугу; каила̄ — оказали; сабе — всего; дан̣д̣а — <&> один посох; чхила — был; та̄ха̄ — его; на̄ — не; ра̄кхила̄ — сберегли.
Перевод:
Чайтанья Махапрабху сказал: «Вы оказали Мне неоценимую услугу, приведя Меня в Нилачалу. Однако Мой посох — единственное, что у Меня было, — вы не сумели сберечь».
Комментарий:
[]