Текст 136
Оригинал:
দুঁহে — এক বর্ণ, দুঁহে — প্রকাণ্ড-শরীর ।
দুঁহে — রক্তাম্বর, দুঁহার স্বভাব — গম্ভীর ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
дун̇хе — эка варн̣а, дун̇хе — прака̄н̣д̣а-ш́арӣра
дун̇хе — ракта̄мбара, дун̇ха̄ра свабха̄ва — гамбхӣра
Синонимы:
дун̇хе — у обоих; эка — одинаковый цвет кожи; дун̇хе — у обоих; прака̄н̣д̣а — крупное телосложение; дун̇хе — у обоих; ракта — шафрановые одежды; дун̇ха̄ра — у обоих; свабха̄ва — природа; гамбхӣра — серьезная.
Перевод:
У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 137
Оригинал:
মহা-তেজোময় দুঁহে কমল-নয়ন ।
দুঁহার ভাবাবেশ, দুঁহে — চন্দ্রবদন ॥ ১৩৭ ॥
Транскрипция:
маха̄-теджо-майа дун̇хе камала-найана
дун̇ха̄ра бха̄ва̄веш́а, дун̇хе — чандра-вадана
Синонимы:
маха̄ — состоящие из ослепительного сияния; дун̇хе — оба; камала — лотосоокие; дун̇ха̄ра — оба; бха̄ва — охвачены экстазом; дун̇хе — оба; чандра — луноликие.
Перевод:
Преданные увидели, что и Господь Чайтанья Махапрабху, и Гопала излучают ослепительное сияние и что глаза Их напоминают лепестки лотоса. Они оба были охвачены экстазом, и лица обоих напоминали полную луну.
Комментарий:
[]
Текст 138
Оригинал:
দুঁহা দেখি’ নিত্যানন্দপ্রভু মহারঙ্গে ।
ঠারাঠারি করি’ হাসে ভক্তগণ-সঙ্গে ॥ ১৩৮ ॥
Транскрипция:
дун̇ха̄ декхи’ нитйа̄нанда-прабху маха̄-ран̇ге
т̣ха̄ра̄т̣ха̄ри кари’ ха̄се бхакта-ган̣а-сан̇ге
Синонимы:
дун̇ха̄ — увидев (Их) обоих; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; маха̄ — в великом восторге; т̣ха̄ра̄т̣ха̄ри — указание; кари’ — сделав; ха̄се — улыбается; бхакта — вместе с остальными преданными.
Перевод:
Заметив сходство Шри Чайтаньи Махапрабху с Божеством Гопалы, Нитьянанда сказал об этом преданным, и все заулыбались.
Комментарий:
[]