Текст 135

গোপালের আগে যবে প্রভুর হয় স্থিতি ।
ভক্তগণে দেখে — যেন দুঁহে একমূর্তি ॥ ১৩৫ ॥
гопа̄лера а̄ге йабе прабхура хайа стхити
бхакта-ган̣е декхе — йена дун̇хе эка-мӯрти
гопа̄лера — перед Гопалой; йабе — когда; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; хайа — было; стхити — пребывание; бхакта — <&> все преданные; декхе — видят; йена — как будто; дун̇хе — (Они) оба; эка — имеющие один облик.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху сел перед Божеством Гопалы, все обратили внимание, что Господь Чайтанья и Божество похожи как две капли воды.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 136

দুঁহে — এক বর্ণ, দুঁহে — প্রকাণ্ড-শরীর ।
দুঁহে — রক্তাম্বর, দুঁহার স্বভাব — গম্ভীর ॥ ১৩৬ ॥
дун̇хе — эка варн̣а, дун̇хе — прака̄н̣д̣а-ш́арӣра
дун̇хе — ракта̄мбара, дун̇ха̄ра свабха̄ва — гамбхӣра
дун̇хе — у обоих; эка — одинаковый цвет кожи; дун̇хе — у обоих; прака̄н̣д̣а — крупное телосложение; дун̇хе — у обоих; ракта — шафрановые одежды; дун̇ха̄ра — у обоих; свабха̄ва — природа; гамбхӣра — серьезная.

Перевод:

У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.

Комментарий:

[]

Текст 137

মহা-তেজোময় দুঁহে কমল-নয়ন ।
দুঁহার ভাবাবেশ, দুঁহে — চন্দ্রবদন ॥ ১৩৭ ॥
маха̄-теджо-майа дун̇хе камала-найана
дун̇ха̄ра бха̄ва̄веш́а, дун̇хе — чандра-вадана
маха̄ — состоящие из ослепительного сияния; дун̇хе — оба; камала — лотосоокие; дун̇ха̄ра — оба; бха̄ва — охвачены экстазом; дун̇хе — оба; чандра — луноликие.

Перевод:

Преданные увидели, что и Господь Чайтанья Махапрабху, и Гопала излучают ослепительное сияние и что глаза Их напоминают лепестки лотоса. Они оба были охвачены экстазом, и лица обоих напоминали полную луну.

Комментарий:

[]