Текст 134
Оригинал:
নিত্যানন্দ-মুখে শুনি’ গোপাল-চরিত ।
তুষ্ট হৈলা মহাপ্ৰভু স্বভক্ত-সহিত ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-мукхе ш́уни’ гопа̄ла-чарита
тушт̣а хаила̄ маха̄прабху свабхакта-сахита
Синонимы:
нитйа̄нанда — из уст Господа Нитьянанды Прабху; ш́уни’ — <&> услышав; гопа̄ла — историю Гопалы; тушт̣а — необычайно обрадовался; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сва — вместе со Своими преданными.
Перевод:
Такова история Гопалы, поведанная Нитьянандой Прабху Шри Чайтанье Махапрабху. Господь Чайтанья и Его преданные слушали ее с огромным удовольствием.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 135
Оригинал:
গোপালের আগে যবে প্রভুর হয় স্থিতি ।
ভক্তগণে দেখে — যেন দুঁহে একমূর্তি ॥ ১৩৫ ॥
Транскрипция:
гопа̄лера а̄ге йабе прабхура хайа стхити
бхакта-ган̣е декхе — йена дун̇хе эка-мӯрти
Синонимы:
гопа̄лера — перед Гопалой; йабе — когда; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; хайа — было; стхити — пребывание; бхакта — <&> все преданные; декхе — видят; йена — как будто; дун̇хе — (Они) оба; эка — имеющие один облик.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху сел перед Божеством Гопалы, все обратили внимание, что Господь Чайтанья и Божество похожи как две капли воды.
Комментарий:
[]
Текст 136
Оригинал:
দুঁহে — এক বর্ণ, দুঁহে — প্রকাণ্ড-শরীর ।
দুঁহে — রক্তাম্বর, দুঁহার স্বভাব — গম্ভীর ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
дун̇хе — эка варн̣а, дун̇хе — прака̄н̣д̣а-ш́арӣра
дун̇хе — ракта̄мбара, дун̇ха̄ра свабха̄ва — гамбхӣра
Синонимы:
дун̇хе — у обоих; эка — одинаковый цвет кожи; дун̇хе — у обоих; прака̄н̣д̣а — крупное телосложение; дун̇хе — у обоих; ракта — шафрановые одежды; дун̇ха̄ра — у обоих; свабха̄ва — природа; гамбхӣра — серьезная.
Перевод:
У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.
Комментарий:
[]