Текст 124

জগন্নাথে আনি’ দিল মাণিক্য-সিংহাসন ।
কটকে গোপাল-সেবা করিল স্থাপন ॥ ১২৪ ॥
джаганна̄тхе а̄ни’ дила ма̄н̣икйа-сим̇ха̄сана
кат̣аке гопа̄ла-сева̄ карила стха̄пана
джаганна̄тхе — Джаганнатхе; а̄ни’ — привезя; дила — подарил; ма̄н̣икйа — трон под названием Маникья симхасана; кат̣аке — в Каттаке; гопа̄ла — поклонение Божеству Гопалы; карила — <&> установил.

Перевод:

Завоевав трон Маникья, царь Пурушоттама-дева отвез его в Джаганнатха-Пури и подарил Господу Джаганнатхе. Одновременно он начал в Каттаке регулярное поклонение Божеству Гопалы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

তাঁহার মহিষী আইলা গোপাল-দর্শনে ।
ভক্তি করি’ বহু অলঙ্কার কৈল সমর্পণে ॥ ১২৫ ॥
та̄н̇ха̄ра махишӣ а̄ила̄ гопа̄ла-дарш́ане
бхакти кари’ баху алан̇ка̄ра каила самарпан̣е
та̄н̇ха̄ра — его жена, царица; а̄ила̄ — пришла; гопа̄ла — ради лицезрения Божества Гопалы; бхакти — выказав великую преданность; баху — всевозможных; алан̇ка̄ра — украшений; каила — сделала; самарпан̣е — подношение.

Перевод:

Когда Божество Гопалы установили в Каттаке, царица, жена Пурушоттама-девы, пришла посмотреть на Гопалу и с великой преданностью преподнесла Ему всевозможные украшения.

Комментарий:

[]

Текст 126

তাঁহার নাসাতে বহুমূল্য মুক্তা হয় ।
তাহা দিতে ইচ্ছা হৈল, মনেতে চিন্তয় ॥ ১২৬ ॥
та̄н̇ха̄ра на̄са̄те баху-мӯлйа мукта̄ хайа
та̄ха̄ дите иччха̄ хаила, манете чинтайа
та̄н̇ха̄ра — в носу у нее (у царицы); баху — очень ценная; мукта̄ — жемчужина; хайа — была; та̄ха̄ — ее; дите — подать; иччха̄ — <&> желание; хаила — было; манете — в уме; чинтайа — думает.

Перевод:

У царицы было украшение для носа с очень дорогой жемчужиной, которое она тоже очень хотела подарить Гопале. Царица думала так.

Комментарий:

[]