Текст 12

বনযাত্রায় বন দেখি’ দেখে গোবর্ধন ।
দ্বাদশ-বন দেখি’ শেষে গেলা বৃন্দাবন ॥ ১২ ॥
вана-йа̄тра̄йа вана декхи’ декхе говардхана
два̄даш́а-вана декхи’ ш́еше гела̄ вр̣нда̄вана
вана — при обходе разных лесов; вана — осмотрев леса; декхе — видят; говардхана — Говардхана; два̄даш́а — увидев двенадцать лесов Вриндавана; ш́еше — в конце; гела̄ — пришли; вр̣нда̄вана — во Вриндаван.

Перевод:

Оказавшись в Матхуре, брахманы стали обходить леса Вриндавана и холм Говардхана. Побывав во всех двенадцати ванах, лесах Вриндавана, они в конце концов оказались в самом городе Вриндаване.

Комментарий:

На восточном берегу реки Ямуны расположены пять лесов: Бхадра, Билва, Лоха, Бхандира и Махавана, а на западном берегу — семь: Мадху, Тала, Кумуда, Бахула, Камья, Кхадира и Вриндавана. Побывав во всех этих лесах, паломники пришли в городок, который называется Панчакроши Вриндаван. Один из двенадцати лесов, лес Вриндавана, простирается от города Вриндавана до Нандаграмы и Варшаны, растянувшись на пятьдесят километров. На территории этого леса и находится городок Панчакроши Вриндаван.
Следующие материалы:

Текст 13

বৃন্দাবনে গোবিন্দ-স্থানে মহাদেবালয় ।
সে মন্দিরে গোপালের মহাসেবা হয় ॥ ১৩ ॥
вр̣нда̄ване говинда-стха̄не маха̄-дева̄лайа
се мандире гопа̄лера маха̄-сева̄ хайа
вр̣нда̄ване — в Панчакроши Вриндаване; говинда — на месте нынешнего храма Говинды; маха̄ — огромный храм; се — в том храме; гопа̄лера — Божеству Гопалы; маха̄ — пышное поклонение; хайа — осуществляется.

Перевод:

В Панчакроши Вриндаване, на месте нынешнего храма Говинды, стоял огромный храм, в котором с пышностью поклонялись Гопале.

Комментарий:

[]

Текст 14

কেশীতীর্থ, কালীয়-হ্রদাদিকে কৈল স্নান ।
শ্রীগোপাল দেখি’ তাহাঁ করিলা বিশ্রাম ॥ ১৪ ॥
кеш́ӣ-тӣртха, ка̄лӣйа-храда̄дике каила сна̄на
ш́рӣ-гопа̄ла декхи’ та̄ха̄н̇ карила̄ виш́ра̄ма
кеш́ӣ — Кеши гхат, купальня на берегу Ямуны; ка̄лӣйа — <&> купальня на берегу Ямуны, под названием Калия гхат; а̄дике — в других (купальнях); каила — совершили; сна̄на — омовение; ш́рӣ — посетив храм Гопалы; та̄ха̄н̇ — там; карила̄ — отдохнули.

Перевод:

Омывшись в Кеши-гхате, Калия-гхате и других святых местах на берегу Ямуны, паломники посетили храм Гопалы, где они и заночевали.

Комментарий:

[]