Текст 116

গোপাল রহিলা, দুঁহে করেন সেবন ।
দেখিতে আইলা সব দেশের লোক-জন ॥ ১১৬ ॥
гопа̄ла рахила̄, дун̇хе карена севана
декхите а̄ила̄ саба деш́ера лока-джана
гопа̄ла — Господь Гопала; рахила̄ — остался; дун̇хе — оба; карена — совершают; севана — служение; декхите — увидеть; а̄ила̄ — приходили; саба — из всех; деш́ера — провинций; лока — люди.

Перевод:

Господь Гопала согласился остаться там, и оба брахмана стали Ему служить. С тех пор, прослышав об этом случае, множество людей начало приходить из разных земель, чтобы увидеть Гопалу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 117

সে দেশের রাজা আইল আশ্চর্য শুনিঞা ।
পরম সন্তোষ পাইল গোপালে দেখিঞা ॥ ১১৭ ॥
се деш́ера ра̄джа̄ а̄ила а̄ш́чарйа ш́унин̃а̄
парама сантоша па̄ила гопа̄ле декхин̃а̄
се — этой области; ра̄джа̄ — правитель; а̄ила — пришел; а̄ш́чарйа — о чуде; ш́унин̃а̄ — услышав; парама — величайшее; сантоша — наслаждение; па̄ила — испытал; гопа̄ле — Гопалу; декхин̃а̄ — увидев.

Перевод:

В конце концов чудесную историю о приходе Гопалы услышал правитель этой страны. Он тоже пришел посмотреть на Гопалу и получил от этого огромное удовольствие.

Комментарий:

[]

Текст 118

মন্দির করিয়া রাজা সেবা চালাইল ।
‘সাক্ষিগোপাল’ বলি’ তাঁর নাম খ্যাতি হৈল ॥ ১১৮ ॥
мандира карийа̄ ра̄джа̄ сева̄ ча̄ла̄ила
‘са̄кши-гопа̄ла’ бали’ та̄н̇ра на̄ма кхйа̄ти хаила
мандира — храм; карийа̄ — воздвигнув; ра̄джа̄ — правитель; сева̄ — регулярное поклонение; ча̄ла̄ила — завел; са̄кши — именем Сакши Гопалы; бали’ — назвав; та̄н̇ра — Его; на̄ма — имя; кхйа̄ти — прославлено; хаила — было.

Перевод:

Царь воздвиг храм, в котором началось ежедневное поклонение Гопале. С тех пор Божество это прославилось под именем Сакши-Гопалы [Гопалы-Свидетеля].

Комментарий:

[]