Текст 115
Оригинал:
“যদি বর দিবে, তবে রহ এই স্থানে ।
কিঙ্করেরে দয়া তব সর্বলোকে জানে ॥” ১১৫ ॥
Транскрипция:
”йади вара дибе, табе раха эи стха̄не
кин̇карере дайа̄ тава сарва-локе джа̄не”
Синонимы:
йади — если; вара — благословение; дибе — дашь; табе — тогда; раха — <&> останься; эи — в этом месте; кин̇карере — к (Своим) слугам; дайа̄ — милость; тава — Твоя; сарва — все люди; джа̄не — знают.
Перевод:
Брахманы сказали: «Пожалуйста, останься здесь, чтобы люди всего мира узнали, как милостив Ты к Своим слугам».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 116
Оригинал:
গোপাল রহিলা, দুঁহে করেন সেবন ।
দেখিতে আইলা সব দেশের লোক-জন ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция:
гопа̄ла рахила̄, дун̇хе карена севана
декхите а̄ила̄ саба деш́ера лока-джана
Синонимы:
гопа̄ла — Господь Гопала; рахила̄ — остался; дун̇хе — оба; карена — совершают; севана — служение; декхите — увидеть; а̄ила̄ — приходили; саба — из всех; деш́ера — провинций; лока — люди.
Перевод:
Господь Гопала согласился остаться там, и оба брахмана стали Ему служить. С тех пор, прослышав об этом случае, множество людей начало приходить из разных земель, чтобы увидеть Гопалу.
Комментарий:
[]
Текст 117
Оригинал:
সে দেশের রাজা আইল আশ্চর্য শুনিঞা ।
পরম সন্তোষ পাইল গোপালে দেখিঞা ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
се деш́ера ра̄джа̄ а̄ила а̄ш́чарйа ш́унин̃а̄
парама сантоша па̄ила гопа̄ле декхин̃а̄
Синонимы:
се — этой области; ра̄джа̄ — правитель; а̄ила — пришел; а̄ш́чарйа — о чуде; ш́унин̃а̄ — услышав; парама — величайшее; сантоша — наслаждение; па̄ила — испытал; гопа̄ле — Гопалу; декхин̃а̄ — увидев.
Перевод:
В конце концов чудесную историю о приходе Гопалы услышал правитель этой страны. Он тоже пришел посмотреть на Гопалу и получил от этого огромное удовольствие.
Комментарий:
[]