Текст 114
Оригинал:
দুঁহার সত্যে তুষ্ট হইলাঙ, দুঁহে মাগ’ বর ।”
দুইবিপ্র বর মাগে আনন্দ-অন্তর ॥ ১১৪ ॥
Транскрипция:
дун̇ха̄ра сатйе тушт̣а ха-ила̄н̇, дун̇хе ма̄га’ вара”
дуи-випра вара ма̄ге а̄нанда-антара
Синонимы:
дун̇ха̄ра — правдивостью (вас) обоих; тушт̣а — (Я) был удовлетворен; дун̇хе — оба; ма̄га’ — просите; вара — благословение; дуи — оба брахмана; вара — благословение; ма̄ге — просят; а̄нанда — <&> довольные; антара — внутри.
Перевод:
Господь продолжал: «Я очень доволен вашей правдивостью. Теперь вы можете просить у Меня что угодно». С огромным удовольствием оба брахмана попросили у Господа благословение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 115
Оригинал:
“যদি বর দিবে, তবে রহ এই স্থানে ।
কিঙ্করেরে দয়া তব সর্বলোকে জানে ॥” ১১৫ ॥
Транскрипция:
”йади вара дибе, табе раха эи стха̄не
кин̇карере дайа̄ тава сарва-локе джа̄не”
Синонимы:
йади — если; вара — благословение; дибе — дашь; табе — тогда; раха — <&> останься; эи — в этом месте; кин̇карере — к (Своим) слугам; дайа̄ — милость; тава — Твоя; сарва — все люди; джа̄не — знают.
Перевод:
Брахманы сказали: «Пожалуйста, останься здесь, чтобы люди всего мира узнали, как милостив Ты к Своим слугам».
Комментарий:
[]
Текст 116
Оригинал:
গোপাল রহিলা, দুঁহে করেন সেবন ।
দেখিতে আইলা সব দেশের লোক-জন ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция:
гопа̄ла рахила̄, дун̇хе карена севана
декхите а̄ила̄ саба деш́ера лока-джана
Синонимы:
гопа̄ла — Господь Гопала; рахила̄ — остался; дун̇хе — оба; карена — совершают; севана — служение; декхите — увидеть; а̄ила̄ — приходили; саба — из всех; деш́ера — провинций; лока — люди.
Перевод:
Господь Гопала согласился остаться там, и оба брахмана стали Ему служить. С тех пор, прослышав об этом случае, множество людей начало приходить из разных земель, чтобы увидеть Гопалу.
Комментарий:
[]