Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.103
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.103
Оригинал: এইমতে চলি’ বিপ্র নিজে-দেশে আইলা । গ্রামের নিকট আসি’ মনেতে চিন্তিলা ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция: эи-мате чали’ випра ниджа-деш́е а̄ила̄ гра̄мера никат̣а а̄си’ манете чинтила̄
Синонимы: эи-мате — таким образом; чали’ — идя; випра — брахман; деш́е — край; а̄ила̄ — вернулся; гра̄мера — у деревни; никат̣а — <&> близко; а̄си’ — подойдя; манете — в уме; чинтила̄ — подумал.
Перевод: Так и шел юный брахман до тех пор, пока не достиг родных краев. Когда его деревня была уже близко, он подумал так.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.104
Оригинал: ‘এবে মুঞি গ্রামে আইনু, যাইমু ভবন । লোকেরে কহিব গিয়া সাক্ষীর আগমন ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция: эбе мун̃и гра̄ме а̄ину, йа̄иму бхавана локере кахиба гийа̄ са̄кшӣра а̄гамана
Синонимы: эбе — теперь; мун̃и — я; гра̄ме — в деревню; а̄ину — вернулся; йа̄иму — <&> пойду; бхавана — домой; локере — людям; кахиба — расскажу; гийа̄ — <&> придя; са̄кшӣра — свидетеля; а̄гамана — о приходе.
Перевод: «Теперь, когда я вернулся в свою деревню, я зайду домой и расскажу всем, что пришел мой свидетель».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.105
Оригинал: সাক্ষাতে না দেখিলে মনে প্রতীতি না হয় । ইহাঁ যদি রহেন, তবু নাহি কিছু ভয় ॥’ ১০৫ ॥
Транскрипция: са̄кша̄те на̄ декхиле мане пратӣти на̄ хайа иха̄н̇ йади рахена, табу на̄хи кичху бхайа’
Синонимы: са̄кша̄те — непосредственно; на̄ — не; декхиле — если увидели; мане — <&> в уме; пратӣти — уверенность; на̄ — не; хайа — есть; иха̄н̇ — здесь; йади — если; рахена — (Господь) останется; табу — тогда; на̄хи — нет; кичху — какого-либо; бхайа — страха.
Перевод: Брахман рассудил, что люди не поверят в приход Божества Гопалы, пока не увидят Его своими глазами. «Но даже если Гопала остановится здесь, — подумал он, — бояться все равно нечего».