Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.101
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.101
Оригинал: আর দিন আজ্ঞা মাগি’ চলিলা ব্রাহ্মণ । তার পাছে পাছে গোপাল করিলা গমন ॥ ১০১ ॥
Транскрипция: а̄ра дина а̄джн̃а̄ ма̄ги’ чалила̄ бра̄хман̣а та̄ра па̄чхе па̄чхе гопа̄ла карила̄ гамана
Синонимы: а̄ра-дина — на другой день; а̄джн̃а̄ — разрешение; ма̄ги’ — испросив; чалила̄ — пошел; бра̄хман̣а — брахман; та̄ра — его; па̄чхе — позади; па̄чхе — позади; гопа̄ла — Господь Гопала; карила̄-гамана — пошел.
Перевод: На следующий день брахман, испросив разрешение у Гопалы, отправился в свою страну, и Гопала след в след пошел за ним.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.102
Оригинал: নূপুরের ধ্বনি শুনি’ আনন্দিত মন । উত্তমান্ন পাক করি’ করায় ভোজন ॥ ১০২ ॥
Транскрипция: нӯпурера дхвани ш́уни’ а̄нандита мана уттама̄нна па̄ка кари’ кара̄йа бходжана
Синонимы: нӯпурера — ножных колокольчиков; дхвани — звон; ш́уни’ — услышав; а̄нандита — обрадованный; мана — ум; уттама-анна — высокосортного риса; па̄ка — приготовление; кари’ — совершив; кара̄йа-бходжана — <&> кормит.
Перевод: Когда Гопала шел за юным брахманом, колокольчики на ногах у Божества звенели. Брахман слушал этот звон и радовался. Каждый день он готовил и подносил Гопале отборный рис.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 5.103
Оригинал: এইমতে চলি’ বিপ্র নিজে-দেশে আইলা । গ্রামের নিকট আসি’ মনেতে চিন্তিলা ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция: эи-мате чали’ випра ниджа-деш́е а̄ила̄ гра̄мера никат̣а а̄си’ манете чинтила̄
Синонимы: эи-мате — таким образом; чали’ — идя; випра — брахман; деш́е — край; а̄ила̄ — вернулся; гра̄мера — у деревни; никат̣а — <&> близко; а̄си’ — подойдя; манете — в уме; чинтила̄ — подумал.
Перевод: Так и шел юный брахман до тех пор, пока не достиг родных краев. Когда его деревня была уже близко, он подумал так.
>