Текст 99

মথুরার লোক সব বড় বড় ধনী ।
ভক্তি করি’ নানা দ্রব্য ভেট দেয় আনি’ ॥ ৯৯ ॥
матхура̄ра лока саба бад̣а бад̣а дханӣ
бхакти кари’ на̄на̄ дравйа бхет̣а дейа а̄ни’
матхура̄ра — города Матхуры; лока — люди; саба — все; бад̣а — <&> очень большие; дханӣ — богачи; бхакти — выказав преданность; на̄на̄ — разные подношения; бхет̣а — дары; дейа — дают; а̄ни’ — <&> принеся.

Перевод:

Жители Матхуры, известные своими богатствами, тоже принесли разные дары и с преданностью предложили их Божеству.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 100

স্বর্ণ, রৌপ্য, বস্ত্র, গন্ধ, ভক্ষ্য-উপহার ।
অসংখ্য আইসে, নিত্য বাড়িল ভাণ্ডার ॥ ১০০ ॥
сварн̣а, раупйа, вастра, гандха, бхакшйа-упаха̄ра
асан̇кхйа а̄исе, нитйа ба̄д̣ила бха̄н̣д̣а̄ра
сварн̣а — золото; раупйа — серебро; вастра — ткани; гандха — благовония; бхакшйа — продукты питания; асан̇кхйа — бесчисленные; а̄исе — прибывают; нитйа — ежедневно; ба̄д̣ила — росло; бха̄н̣д̣а̄ра — богатство.

Перевод:

Так к Гопалу тек нескончаемый поток золота, серебра, тканей, продуктов и благовоний. Богатство Его росло день ото дня.

Комментарий:

[]

Текст 101

এক মহাধনী ক্ষত্রিয় করাইল মন্দির ।
কেহ পাক-ভাণ্ডার কৈল, কেহ ত’ প্রাচীর ॥ ১০১ ॥
эка маха̄-дханӣ кшатрийа кара̄ила мандира
кеха па̄ка-бха̄н̣д̣а̄ра каила, кеха та’ пра̄чӣра
эка — один; маха̄ — очень богатый; кшатрийа — представитель царского рода; кара̄ила — возвел; мандира — храм; кеха — кто то; па̄ка — глиняные горшки для приготовления пищи; каила — сделал; кеха — кто то; та’ — же; пра̄чӣра — забор.

Перевод:

Один богатый кшатрий возвел для Гопалы храм, кто-то изготовил кухонную утварь, а кто-то огородил храм каменной стеной.

Комментарий:

[]