Текст 87

সকল ব্রাহ্মণে পুরী বৈষ্ণব করিল ।
সেই সেই সেবা-মধ্যে সবা নিয়োজিল ॥ ৮৭ ॥
сакала бра̄хман̣е пурӣ ваишн̣ава карила
сеи сеи сева̄-мадхйе саба̄ нийоджила
сакала — всех присутствовавших там брахманов; ваишн̣ава — возвысил до уровня вайшнавов; сеи — тем и этим; сева̄ — в служении; саба̄ — все; нийоджила — были заняты.

Перевод:

Всех брахманов, которые присутствовали на церемонии, Мадхавендра Пури посвятил в вайшнавскую традицию и занял разнообразным служением.

Комментарий:

В священных писаниях сказано: шат̣-карма-нипун̣о випро мантра-тантра-виш́а̄радах̣. Идеальный брахман должен в совершенстве выполнять шесть обязанностей. Эти обязанности представляют собой шесть видов деятельности, которыми обычно занимаются брахманы. Пат̣хана означает, что от брахмана требуется хорошо знать Веды. Он также должен должен быть способен объяснить ведические писания другим. Это называется па̄т̣хана. Кроме того, брахман должен быть искусен в поклонении разным божествам и проведении ведических обрядов (йаджана). Поскольку брахманы владеют этим искусством, они, как глава общества, проводят все необходимые ведические обряды для кшатриев, вайшьев и шудр. Это называется йа̄джана, помощь другим в проведении ритуалов. Последние две обязанности — да̄на и пратиграха. Брахман получает от своих последователей (кшатриев, вайшьев и шудр) разные дары (это называется пратиграха), однако он не берет все себе. Брахман оставляет себе лишь необходимое, а остальное жертвует нуждающимся (да̄на).
Но чтобы поклоняться Божеству Господа, такой идеальный брахман должен быть вайшнавом. Таким образом, положение вайшнава выше, чем положение брахмана. Как явствует из данного стиха, даже достойный брахман не может стать жрецом или служителем вишну-мурти, не получив посвящение в вайшнава-мантру. Установив Божество Гопалы, Мадхавендра Пури прежде всего посвятил всех местных брахманов в вайшнавизм, и лишь затем распределил между ними обязанности в служении Божеству. Чтобы поддерживать поклонение Божеству с четырех утра до десяти вечера (от мангала-аратрики до шаяна-аратрики), необходимо пять или шесть брахманов. В течение дня в храме проводится шесть аратрик, кроме того, Божеству несколько раз в день подносят пищу и потом раздают прасад. В этом заключается поклонение Божеству в соответствии с правилами и предписаниями, установленными ачарьями прошлого. Наша ученическая преемственность восходит к Мадхавендре Пури, принадлежавшему к Мадхва-сампрадае. Мы — <&> последователи Шри Чайтаньи Махапрабху, который получил посвящение у Шри Ишвары Пури, ученика Мадхавендры Пури. Вот почему наша сампрадая называется Мадхва-гаудия-сампрадая. Таким образом, мы должны неукоснительно следовать примеру Шри Мадхавендры Пури. Для этого нужно хорошо знать историю о том, как он установил на вершине холма Говардхана Божество Гопалы, за один день организовал и провел церемонию аннакута и т. д. В Америке и богатых странах Европы нам следует устанавливать Божества в точности так, как это делал Шри Мадхавендра Пури. Все служители Божеств непременно должны быть брахманами, строго соблюдающими все принципы, и, главное, мы должны следовать вайшнавскому обычаю: готовить как можно больше прасада и угощать им преданных, которые приходят в храм увидеть Господа.
Следующие материалы:

Текст 88

পুনঃ দিন-শেষে প্ৰভুর করাইল উত্থান ।
কিছু ভোগ লাগাইল করাইল জলপান ॥ ৮৮ ॥
пунах̣ дина-ш́еше прабхура кара̄ила уттха̄на
кичху бхога ла̄га̄ила кара̄ила джала-па̄на
пунах̣ — снова; дина — в конце дня; прабхура — Господа; кара̄ила — разбудили; кичху — немного; бхога — пищи; ла̄га̄ила — предложили; кара̄ила — напоили водой.

Перевод:

Во второй половине дня, после того как Божество отдохнуло, Его нужно разбудить и сразу предложить Ему чем-нибудь подкрепиться и испить воды.

Комментарий:

Это подношение называется вайкали-бхога, или вечернее подношение.

Текст 89

গোপাল প্রকট হৈল, — দেশে শব্দ হৈল ।
আশ-পাশ গ্রামের লোক দেখিতে আইল ॥ ৮৯ ॥
гопа̄ла пракат̣а хаила, — деш́е ш́абда хаила
а̄ш́а-па̄ш́а гра̄мера лока декхите а̄ила
гопа̄ла — Господь Гопала; пракат̣а — появился; деш́е — по округе; ш́абда — разнеслась весть; а̄ш́а — окрестных; гра̄мера — деревень; лока — люди; декхите — пришли посмотреть.

Перевод:

Когда по округе разнеслась весть о том, что на вершине холма Говардхана появился Господь Гопала, жители со всех окрестных деревень собрались, чтобы посмотреть на Божество.

Комментарий:

[]