После того как Господа уложили в постель, Мадхавендра Пури созвал всех брахманов, готовивших прасад, и сказал: «Теперь досыта накормите всех, от мала до велика».
сабе васи’ краме краме бходжана карила бра̄хман̣а-бра̄хман̣ӣ-ган̣е а̄ге кха̄ойа̄ила
Синонимы:
сабе — все; васи’ — сев; краме-краме — по очереди; бходжана-карила — <&> выразили почтение прасаду и съели его; бра̄хман̣а-бра̄хман̣ӣ-ган̣е — <&> брахманов и их жен; а̄ге — вначале; кха̄ойа̄ила — накормили.
Перевод:
Собравшиеся расселись, и всех по очереди накормили, начиная с брахманов и их жен.
Комментарий:
В обществе варнашрамы брахманам оказывают особое почтение. Поэтому на всех праздниках остатки трапезы Господа сначала дают брахманам и их женам, а затем остальным (кшатриям, вайшьям и шудрам). Этот обычай существует с незапамятных времен, и в Индии ему следуют и поныне, хотя нынешние кастовые брахманы и не достойны такой чести. Данный обычай сохранился благодаря соблюдению принципов и законов системы варнашрамы.