Текст 76

অনেক ঘট ভরি’ দিল সুবাসিত জল ।
বহুদিনের ক্ষুধায় গোপাল খাইল সকল ॥ ৭৬ ॥
анека гхат̣а бхари’ дила сува̄сита джала
баху-динера кшудха̄йа гопа̄ла кха̄ила сакала
анека — много кувшинов; бхари’ — наполнив; дила — предложили; сува̄сита — ароматизированной; джала — воды; баху — многодневного; кшудха̄йа — от голода; гопа̄ла — Гопала; кха̄ила — съел; сакала — всё.

Перевод:

Множество кувшинов наполнили ароматизированной питьевой водой, и Господь Шри Гопала, который долгое время голодал, выпил и съел все, что Ему предложили.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 77

যদ্যপি গোপাল সব অন্ন-ব্যঞ্জন খাইল ।
তাঁর হস্ত-স্পর্শে পুনঃ তেমনি হইল ॥ ৭৭ ॥
йадйапи гопа̄ла саба анна-вйан̃джана кха̄ила
та̄н̇ра хаста-спарш́е пунах̣ темани ха-ила
йадйапи — хотя; гопа̄ла — Господь Гопала; саба — весь; анна — дхал, рис и тушеные овощи; кха̄ила — съел; та̄н̇ра — Его; хаста — <&> рук; спарш́е — от прикосновения; пунах̣ — снова; темани — таким же (как было); ха — стало.

Перевод:

Хотя Шри Гопала съел все подношения, от прикосновения Его трансцендентных рук все осталось как будто нетронутым.

Комментарий:

Атеисты не способны понять, как Верховный Господь в образе Божества может съесть все подношения Своих преданных. В «Бхагавад-гите» (9.26) Кришна говорит:
патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇
йо ме бхактйа̄ прайаччхати
тад ахам̇ бхактй-упахр̣там
аш́на̄ми прайата̄тманах̣
«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение». Господа называют пӯрн̣а, что означает «совершенный, самодостаточный». Поэтому Он ест все, что предлагают Ему преданные. Однако благодаря прикосновению Его трансцендентных рук вся пища остается как будто нетронутой, хотя ее природа полностью меняется. До предложения пища была материальной, но после предложения она становится духовной. Поскольку Господь — пӯрн̣а, съев подношение, Он не претерпевает никаких изменений. Пӯрн̣асйа пӯрн̣ам а̄да̄йа пӯрн̣ам эва̄ваш́ишйате. Пища, предложенная Кришне, имеет такую же природу, как и Он Сам. Кришна неистощим (авйайа). Аналогичным образом, пища, отведанная Кришной, тождественна Ему и выглядит нетронутой.
Кроме того, Кришна может принимать подношения любым из Своих духовных органов чувств. Он способен отведать любое блюдо одним Своим взглядом или прикосновением. Вместе с тем было бы ошибкой считать, будто Кришна нуждается в пище. В отличие от обычного человека, Он не испытывает голода, но при этом Кришна делает вид, что голоден и потому готов съесть сколько угодно. Осознать философский смысл того, как ест Кришна, можно только одухотворенными чувствами. Когда благодаря постоянному преданному служению Господу наши чувства очистятся, мы сможем постичь деяния Кришны, Его имя, образ, качества, игры и окружение.
атах̣ ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄ди
на бхавед гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
свайам эва спхуратй адах̣
«Кришну нельзя постичь грубыми материальными чувствами. Он Сам открывает Себя преданным, удовлетворившим Его своим трансцендентным любовным служением» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234). Преданный познаёт Кришну через откровение. Однако мирским ученым, исследования которых преследуют материальные цели, это недоступно.

Текст 78

ইহা অনুভব কৈল মাধব গোসাঞি ।
তাঁর ঠাঞি গোপালের লুকান কিছু নাই ॥ ৭৮ ॥
иха̄ анубхава каила ма̄дхава госа̄н̃и
та̄н̇ра т̣ха̄н̃и гопа̄лера лука̄на кичху на̄и
иха̄ — это; анубхава — воспринимал; ма̄дхава — Мадхавендра Пури Госвами; та̄н̇ра — перед ним; гопа̄лера — Господа Гопалы; лука̄на — тайн; кичху — каких либо; на̄и — нет.

Перевод:

Духовным зрением Мадхавендра Пури Госвами видел, как Гопала все съел, хотя пища осталась как будто нетронутой. Для преданных Господа не существует тайн.

Комментарий:

[]