Текст 7

চৈতন্যমঙ্গলে যাহা করিল বর্ণন ।
সূত্ররূপে সেই লীলা করিয়ে সূচন ॥ ৭ ॥
чаитанйа-ман̇гале йа̄ха̄ карила варн̣ана
сӯтра-рӯпе сеи лӣла̄ карийе сӯчана
чаитанйа — в книге под названием «Чайтанья мангала»; йа̄ха̄ — которые; карила — описал; сӯтра — в краткой форме; сеи — эти игры; карийе — упоминаю.

Перевод:

Вот почему я лишь вкратце упомяну о тех событиях, которые Вриндаван дас Тхакур во всех деталях воссоздал в своей «Чайтанья-мангале» [ныне известной как «Чайтанья-бхагавата»].

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

তাঁর সূত্রে আছে, তেঁহ না কৈল বর্ণন ।
যথাকথঞ্চিত্ করি’ যে লীলা কথন ॥ ৮ ॥
та̄н̇ра сӯтре а̄чхе, тен̇ха на̄ каила варн̣ана
йатха̄-катхан̃чит кари’ се лӣла̄ катхана
та̄н̇ра — его; сӯтре — в кратком обзоре; а̄чхе — есть; тен̇ха — он; на̄ — не описал; йатха̄ — некоторые из них; кари’ — сделав; се — об этих; лӣла̄ — играх; катхана — рассказ.

Перевод:

Некоторые эпизоды он не стал описывать подробно. Их-то я и постараюсь воспроизвести в своей книге.

Комментарий:

[]

Текст 9

অতএব তাঁর পায়ে করি নমস্কার ।
তাঁর পায় অপরাধ না হউক্ আমার ॥ ৯ ॥
атаэва та̄н̇ра па̄йе кари намаска̄ра
та̄н̇ра па̄йа апара̄дха на̄ ха-ук а̄ма̄ра
атаэва — поэтому; та̄н̇ра — его лотосным стопам; кари — приношу; намаска̄ра — поклоны; та̄н̇ра — его (Вриндавана даса Тхакура) лотосных стоп; апара̄дха — оскорбление; на̄ — не; ха — будет; а̄ма̄ра — мое.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Вриндавана даса Тхакура в надежде, что, описывая эти лилы, не нанесу его стопам оскорбления.

Комментарий:

[]