Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.66
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.66
Оригинал: আরাত্রিক করি’ কৈল বহুত স্তবন । দণ্ডবৎ করি’ কৈল আত্ম-সমর্পণ ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция: а̄ра̄трика кари’ каила бахута ставана дан̣д̣ават кари’ каила а̄тма-самарпан̣а
Синонимы: а̄ра̄трика — церемонию аратрики; каила — вознесли; бахута — множество; ставана — молитв; дан̣д̣ават — поклон; кари’ — <&> сделав; каила — осуществили; а̄тма-самарпан̣а — полное вручение себя Господу.
Перевод: После этого заключительного подношения провели бхога-аратрику. Потом все вознесли Божеству молитвы и простерлись перед Ним, полностью отдав себя на Его волю.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.67
Оригинал: গ্রামের যতেক তণ্ডুল, দালি, গোধূম-চূর্ণ । সকল আনিয়া দিল পর্বত হৈল পূর্ণ ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция: гра̄мера йатека тан̣д̣ула, да̄ли годхӯма-чӯрн̣а сакала а̄нийа̄ дила парвата хаила пӯрн̣а
Синонимы: гра̄мера — в деревне; йатека — сколько; тан̣д̣ула — риса; да̄ли — дала; сакала — всю; а̄нийа̄ — принеся; дила — предложили; парвата — вершина холма; хаила — стала; пӯрн̣а — <&> заполненной.
Перевод: Узнав о предстоящей церемонии установления Божества, крестьяне принесли все свои запасы риса, дала и пшеничной муки. Продуктов оказалось столько, что вся вершина холма была полностью заставлена.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.68
Оригинал: কুম্ভকার ঘরে ছিল যে মৃদ্ভাজন । সব আনাইল প্রাতে, চড়িল রন্ধন ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция: кумбхака̄ра гхаре чхила йе мр̣д-бха̄джана саба а̄на̄ила пра̄те, чад̣ила рандхана
Синонимы: кумбхака̄ра — сельских гончаров; гхаре — в домах; чхила — были; йе — <&> которые; мр̣д-бха̄джана — глиняные горшки; саба — все; а̄на̄ила — <&> принесли; пра̄те — утром; чад̣ила — начали; рандхана — приготовление пищи.
Перевод: Вслед за крестьянами, принесшими рис, дал и муку, гончары принесли множество разных горшков. На следующее утро люди начали готовить.
>