Текст 61
Оригинал:
পঞ্চগব্য, পঞ্চামৃতে স্নান করাঞা ।
মহাস্নান করাইল শত ঘট দিঞা ॥ ৬১ ॥
Транскрипция:
пан̃ча-гавйа, пан̃ча̄мр̣те сна̄на кара̄н̃а̄
маха̄-сна̄на кара̄ила ш́ата гхат̣а дин̃а̄
Синонимы:
пан̃ча — пятью продуктами, получаемыми от коровы; пан̃ча — смесью из пяти разновидностей нектара; сна̄на — омовение; кара̄на̄ — завершив; маха̄ — грандиозное омовение топленым маслом и водой; кара̄ила — совершили; ш́ата — сотню; гхат̣а — кувшинов воды; дин̃а̄ — использовав.
Перевод:
После первого омовения Божество омыли панча-гавьей и панчамритой. Затем совершили маха-снану — омовение топленым маслом и водой из ста кувшинов.
Комментарий:
Панча-гавья состоит из молока, йогурта, топленого масла, коровьей мочи и коровьего навоза. Все это дает корова. Если даже коровья моча и навоз необходимы для омовения Божества, можно представить себе, как важна сама корова. В панчамриту входит пять разновидностей нектара — йогурт, молоко, топленое масло, мед и сахар. Бо́льшую часть этих продуктов также получают от коровы, а мед и сахар к ним добавляют для вкуса.
Следующие материалы:
Текст 62
Оригинал:
পুনঃ তৈল দিয়া কৈল শ্রীঅঙ্গ চিক্কণ ।
শঙ্খ-গন্ধোদকে কৈল স্নান সমাধান ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
пунах̣ таила дийа̄ каила ш́рӣ-ан̇га чиккан̣а
ш́ан̇кха-гандходаке каила сна̄на сама̄дха̄на
Синонимы:
пунах̣ — снова; таила — умастив маслом; каила — сделали; ш́рӣ — тело Божества; чиккан̣а — блестящим; ш́ан̇кха — <&> водой, ароматизированной цветами и сандаловой пастой и налитой в раковину; каила — сделали; сна̄на — омовения; сама̄дха̄на — завершение.
Перевод:
После маха-снаны Божество снова умастили ароматическим маслом, и Оно опять заблестело. Потом провели заключительную церемонию омовения, во время которой Божество полили душистой водой из раковины.
Комментарий:
В своем комментарии к этой истории Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующую информацию из «Хари-бхакти-виласы». Кисточкой, сделанной из коровьего хвоста, Божество припудривают ячменной и пшеничной мукой, киноварью, мукой из урад-дала и порошком, называющимся авата, который представляет собой смесь банановой и рисовой муки. Это очень хороший завершающий этап церемонии. Масло, которым натирают Божество, должно быть ароматизированным. Для маха-абхишеки, заключительного омовения Божества, требуется не менее двух с половиной ман (ста десяти литров) воды.
Текст 63
Оригинал:
শ্রীঅঙ্গ মার্জন করি’ বস্ত্র পরাইল ।
চন্দন, তুলসী, পুষ্প-মালা অঙ্গে দিল ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ан̇га ма̄рджана кари’ вастра пара̄ила
чандана, туласӣ, пушпа-ма̄ла̄ ан̇ге дила
Синонимы:
ш́рӣ — трансцендентное тело Божества; ма̄рджана — очистив; вастра — одежды; пара̄ила — надели; чандана — сандаловая паста; туласӣ — листья туласи; ан̇ге — на тело; дила — поместили.
Перевод:
Омыв Божество, Его нарядили в новые одежды и украсили сандаловой пастой, гирляндами из листьев туласи и благоухающих цветов.
Комментарий:
[]