Текст 6

অতএব তাহা বর্ণিলে হয় পুনরুক্তি ।
দম্ভ করি’ বর্ণি যদি তৈছে নাহি শক্তি ॥ ৬ ॥
атаэва та̄ха̄ варн̣иле хайа пунарукти
дамбха кари’ варн̣и йади таичхе на̄хи ш́акти
атаэва — поэтому; та̄ха̄ — эти (деяния); варн̣иле — если описал; хайа — <&> получается; пунарукти — повторение; дамбха — возгордившись; варн̣и — описываю; йади — если; таичхе — таких; на̄хи — нет; ш́акти — <&> способностей.

Перевод:

Мне остается только смиренно признать, что, поскольку Вриндаван дас Тхакур уже замечательно описал эти события, то попытка рассказать о них снова была бы с моей стороны непростительным проявлением гордыни. Не мне состязаться с ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 7

চৈতন্যমঙ্গলে যাহা করিল বর্ণন ।
সূত্ররূপে সেই লীলা করিয়ে সূচন ॥ ৭ ॥
чаитанйа-ман̇гале йа̄ха̄ карила варн̣ана
сӯтра-рӯпе сеи лӣла̄ карийе сӯчана
чаитанйа — в книге под названием «Чайтанья мангала»; йа̄ха̄ — которые; карила — описал; сӯтра — в краткой форме; сеи — эти игры; карийе — упоминаю.

Перевод:

Вот почему я лишь вкратце упомяну о тех событиях, которые Вриндаван дас Тхакур во всех деталях воссоздал в своей «Чайтанья-мангале» [ныне известной как «Чайтанья-бхагавата»].

Комментарий:

[]

Текст 8

তাঁর সূত্রে আছে, তেঁহ না কৈল বর্ণন ।
যথাকথঞ্চিত্ করি’ যে লীলা কথন ॥ ৮ ॥
та̄н̇ра сӯтре а̄чхе, тен̇ха на̄ каила варн̣ана
йатха̄-катхан̃чит кари’ се лӣла̄ катхана
та̄н̇ра — его; сӯтре — в кратком обзоре; а̄чхе — есть; тен̇ха — он; на̄ — не описал; йатха̄ — некоторые из них; кари’ — сделав; се — об этих; лӣла̄ — играх; катхана — рассказ.

Перевод:

Некоторые эпизоды он не стал описывать подробно. Их-то я и постараюсь воспроизвести в своей книге.

Комментарий:

[]