Текст 52

আবরণ দূর করি’ করিল বিদিতে ।
মহা-ভারী ঠাকুর — কেহ নারে চালাইতে ॥ ৫২ ॥
а̄варан̣а дӯра кари’ карила видите
маха̄-бха̄рӣ т̣ха̄кура — кеха на̄ре ча̄ла̄ите
а̄варан̣а — покров; дӯра — удалив; карила — объявили; маха̄ — очень тяжелое; т̣ха̄кура — Божество; кеха — кто либо; на̄ре — не может; ча̄ла̄ите — сдвинуть.

Перевод:

Тело Божества очистили от грязи, и тогда кто-то сказал: «Гопала очень тяжелый. Его не сдвинуть с места в одиночку».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 53

মহা-মহা-বলিষ্ঠ লোক একত্র করিঞা ।
পর্বত-উপরি গেল পুরী ঠাকুর লঞা ॥ ৫৩ ॥
маха̄-маха̄-балишт̣ха лока экатра карин̃а̄
парвата-упари гела пурӣ т̣ха̄кура лан̃а̄
маха̄ — самых сильных; лока — людей; экатра — собрав вместе; парвата — на вершину холма; гела — пошел; пурӣ — Мадхавендра Пури; т̣ха̄кура — взяв Божество.

Перевод:

Божество было настолько тяжелым, что потребовалось несколько очень сильных мужчин, чтобы поднять Его на вершину холма. Процессию возглавлял Мадхавендра Пури.

Комментарий:

[]

Текст 54

পাথরের সিংহাসনে ঠাকুর বসাইল ।
বড় এক পাথর পৃষ্ঠে অবলম্ব দিল ॥ ৫৪ ॥
па̄тхарера сим̇ха̄сане т̣ха̄кура васа̄ила
бад̣а эка па̄тхара пр̣шт̣хе аваламба дила
па̄тхарера — из камня; сим̇ха — на трон; т̣ха̄кура — Божество; васа̄ила — водрузили; бад̣а — большой; эка — один; па̄тхара — камень; пр̣шт̣хе — сзади; аваламба — в качестве опоры; дила — дали.

Перевод:

Большой камень превратили в трон и водрузили на него Божество. За Ним для опоры поставили еще один камень.

Комментарий:

[]