Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.49
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.49
Оригинал:
অত্যন্ত নিবিড় কুঞ্জ, — নারি প্ৰবেশিতে ।
কুঠারি কোদালি লহ দ্বার করিতে ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция:
атйанта нивид̣а кун̃джа, — на̄ри правеш́ите
кут̣ха̄ри кода̄ли лаха два̄ра карите
Синонимы:
атйанта — очень; нивид̣а — густые; кун̃джа — заросли; на̄ри — не можем; правеш́ите — пробраться; кут̣ха̄ри — топоры; кода̄ли — заступы; лаха — возьмите; два̄ра-карите — сделать проход.
Перевод:
Заросли очень густые, и пробраться через них невозможно. Поэтому возьмите топоры и заступы, чтобы расчищать путь».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.50
Оригинал:
শুনি’ লোক তাঁর সঙ্গে চলিলা হরিষে ।
কুঞ্জ কাটি’ দ্বার করি’ করিলা প্ৰবেশে ॥ ৫০ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ лока та̄н̇ра сан̇ге чалила̄ харише
кун̃джа ка̄т̣и’ два̄ра кари’ карила̄ правеш́е
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; лока — люди; та̄н̇ра — с ним; сан̇ге — вместе; чалила̄ — отправились; харише — с радостью; кун̃джа-ка̄т̣и’ — срубив кустарник; два̄ра — проход; кари’ — сделав; карила̄-правеш́е — вошли.
Перевод:
Услышав это, все с радостью пошли за Мадхавендрой Пури. По его указанию они прорубили в кустарнике проход и оказались в самой чаще.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.51
Оригинал:
ঠাকুর দেখিল মাটী-তৃণে আচ্ছাদিত ।
দেখি’ সব লোক হৈল আনন্দে বিস্মিত ॥ ৫১ ॥
Транскрипция:
т̣ха̄кура декхила ма̄т̣ӣ-тр̣н̣е а̄ччха̄дита
декхи’ саба лока хаила а̄нанде висмита
Синонимы:
т̣ха̄кура — Божество; декхила — увидели; ма̄т̣ӣ — землей; тр̣н̣е — и травой; а̄ччха̄дита — покрытое; декхи’ — увидев; саба-лока — все люди; хаила — стали; а̄нанде — в блаженстве; висмита — изумленные.
Перевод:
Когда же они увидели Божество, покрытое землей и травой, то пришли в изумление и ощутили небывалое блаженство.
>